начало русский

Перевод начало по-французски

Как перевести на французский начало?

Примеры начало по-французски в примерах

Как перевести на французский начало?

Простые фразы

Хорошее начало предвещает хороший конец.
Bon début promet bonne fin.
Изменения окружающей среды дают начало новым видам.
Les changements environnementaux donnent naissance à de nouvelles espèces.
Начало истории было интересным.
Le début de l'histoire était intéressant.
Плохое начало!
C'est mal parti!
Во сколько начало?
À quelle heure ça commence?
Ему начало становиться страшно.
Il commença à avoir peur.
Всё, что имеет начало, имеет и конец.
Tout ce qui a un commencement a également une fin.
Это начало конца!
C'est le commencement de la fin!
Колесо начало крутиться.
La roue commença à tourner.
Начало в 6 часов 30 минут.
Ça commence à 6h30.
Начало - половина дела.
Commencer, c'est déjà la moitié de la tâche.
Это было только начало.
Ce n'était que le commencement.
Это было только начало.
Ce n'était que le début.
Это только начало.
Ce n'est que le début.

Субтитры из фильмов

Хижину начало трясти..
La cabane a commencé à trembler.
Ку-Клус-Эйфеля? Это только начало!
Ce n'est que le commencement!
Вот оно, славное начало вашей жизни.
Voici un glorieux début pour votre vie.
И твое сердце начало биться воттак?
Et après ton cœur a fait comme ça?
Я тоже была в такой ситуации, начало брака и все такое.
J'ai déjà vécu comme ça quand j'étais jeune mariée.
Это только аванс. и только начало.
Ça, c'est pour rien, et c'est un échantillon seulement.
Начало восемнадцатого века. Примерно 1730 год. - Верно.
Je dirais 1730, environ.
Начало одиннадцатого.
Il est à peine plus de dix heures!
И передайте в Кремль, что это только начало!
Dites au Kremlin que ce n'est que le début!
Это - начало приключения.
C'est l'appel de l'aventure.
Начало пятого.
Il est plus de 4 h.
Это только начало конца Геттиса.
Gettys commence à comprendre.
Недурное начало.
Quel charmant début.
Ох начало через 15 минут.
Pressons, pressons. Quinze minutes!

Из журналистики

Предложение наследного принца Абдуллы по мирному урегулированию палестино - израильского конфликта появилось на свет в Саудовской Аравии, но, по некоторым предположениям, свое начало оно берет в США.
La proposition de paix d'Abdallah, prince héritier d'Arabie saoudite, a été pensée en Arabie saoudite, mais certains prétendent qu'elle a été conçue aux Etats-Unis.
Более того, предполагается, что правительство Саудовской Аравии пыталось наладить отношения с Америкой, несмотря на начало второй интифады и продолжающейся оккупации Израилем палестинских территорий.
Qui plus est, on prétend que le gouvernement saoudien se soucie d'apaiser l'Amérique, en dépit du lancement de la seconde Intifada, et de l'occupation continue de la Palestine par Israël.
Если бы Иран поступил так, это не только усилило бы опасность в и без того нестабильном регионе, но, вероятно, и положило бы начало процессу распада режима нераспространения во всём мире.
Si l'Iran se laissait aller à cela, la région, déjà instable, deviendrait encore plus dangereuse et cela lancerait probablement un processus de mise à mal de la non prolifération dans le monde entier.
Его дочь гордится его наследием, которое ознаменовало начало южнокорейского экономического бума.
Sa fille est fière de son héritage, qui marquât le début du boom économique sud-coréen.
Достаточно взглянуть на Америку 1787 года: создание федерального правительства уничтожило похожую на сегодняшние Балканы систему дореволюционных колоний, положив начало эпохе предпринимательской экспансии на весь американский континент.
Prenez l'Amérique en 1787 : la création du gouvernement fédéral a balayé le système balkanisé des colonies pré-révolutionnaires, inaugurant une ère d'expansion d'entreprise sur l'ensemble du continent américain.
Однако такое удивление берет начало в заблуждениях относительно политического курса Шарона.
Mais cette surprise était folle depuis le début.
Это изменится, однако, как только подтвердится начало экономического подъема.
Cela changera cependant dès que la reprise économique sera confirmée.
Визит президента Гюля в самом деле является переломным - либо как провальная попытка сделать историю, либо как начало новой эры.
La visite du président Gül marque réellement un grand tournant - soit un échec à écrire l'histoire, soit le début d'une nouvelle ère.
В данном случае он следует по стопам традиции предостережения, которая берет свое начало от Эдмунда Берке до Джона Мэйнарда Кейнса.
En cela, il suit une tradition de prudence qui s'étend d'Edmund Burke à John Maynard Keynes.
Возможно, только возможно, что последние заявления Обамы знаменуют собой не только окончание этой разрушительно повестки дня, но и начало новой эры.
Le récent discours d'Obama marque peut-être, espérons-le, non seulement la fin de ce programme destructeur, mais également le début d'une nouvelle ère.
В этом месяце сделка между президентом Бараком Обамой и республиканцами в конгрессе по дальнейшему снижению налогов, начатому десять лет назад президентом Джорджем У. Бушем, преподносится как начало нового двухпартийного консенсуса.
L'accord ce mois-ci au Congrès entre Barack Obama et les Républicains pour le prolongement de la détente fiscale initiée durant la décennie du Président George W. Bush est acclamé comme le début d'un consensus bipartisan.
Структурный антиамериканизм, берущий начало в глобальном распределении власти, был заметен еще до войны в Ираке, выражаясь в противостоянии процессу глобализации, во главе которого находилась Америка, во время правления Клинтона.
L'anti-américanisme structurel émanant de la distribution mondiale des pouvoirs était évident bien avant la guerre irakienne, par opposition à la mondialisation menée par les États-Unis pendant les années Clinton.
Лидерство Америки в международных делах начало ослабевать из-за односторонней политики Буша, и сегодняшние экономические проблемы еще больше усиливают данную тенденцию.
L'unilatéralisme de Bush a amorcé la perte d'influence des États-Unis sur les questions internationales et les difficultés économiques actuelles ne font qu'accentuer la pente.
Начало войны - это всегда серьезный шаг, чреватый тяжелыми последствиями, точно измерить которые не представляется возможным.
Débuter une guerre est toujours une affaire grave et ses effets ne sont jamais clairement prévisibles.

Возможно, вы искали...