несущий русский

Перевод несущий по-французски

Как перевести на французский несущий?

несущий русский » французский

soutenant porteur

Примеры несущий по-французски в примерах

Как перевести на французский несущий?

Субтитры из фильмов

Прямо по курсу, мы принимаем записанный сигнал СОС, несущий позывные корабля пропавшего более двух столетий назад.
Droit devant nous, nous captons un signal de détresse, provenant d'un vaisseau qui a disparu depuis plus de 200 ans.
Капитан, это автоматический зонд, несущий боеголовку.
Non. C'est une sonde non habitée transportant une ogive.
Мальчик-электростолб - мессия несущий свет в новую эру. Прокладывающий путь к следующему этапу жизни.
Les gamins-poteaux électriques apportent la lumière à une époque et la transmettent aux générations futures.
Как человек, несущий большой вес на своих плечах.
Comme quelqu'un qui porte un fardeau sur ses épaules.
Для облегчения передачи большая база должна иметь тахионный субканал или несущий сигнал, постоянно передающийся между маяками.
Une base a besoin d'une sub-piste tachyon. ou d'une onde porteuse pour traverser les balises.
Но если поймать момент передачи более мощного сигнала то, теоретически, можно засечь несущий сигнал и отследить его до самого источника.
Mais s'il est capté au moment précis où il passe. on devrait pouvoir le verrouiller et remonter à sa source.
Как я понимаю, вы обратили внимание на несущий кузов.
Remarquez le châssis monobloc.
Задраить люки в хвостовой части И запустить хренов несущий винт!
Fermer les portes et ajuster les putains de pédales de rotor!
И если бы истории про мутантов были истиной, то жизнь была бы интересней. И я, как журналист, несущий правду людям, тоже был бы намного интереснее.
Si ces histoires étaient vraies, la vie serait plus intéressante, et étant le journaliste qui ferait ces révélations, je serais plus intéressant.
Корсет, несущий вам свободу!
A girdle to set you free.
Или это был гусь, несущий золотые яйца?
Ou de la poule aux œufs d'or?
Красота словно ангел, несущий разрушение.
La beauté est un ange destructeur.
Это труп, несущий золотые яйца, детка.
C'est un cadavre en or, baby.
Это оборот речи, несущий в себе идею неразделенности. неучастия, вследствие робости или стыдливости. Держаться позади, не входить в воду.
C'est une tournure de phrase. qui apporte un sens de non-partage. qui apporte un sens de non-partage. de ne pas être inclus. à cause de manque de confiance en soi ou de timidité.

Из журналистики

Однако в 2007 году осознание того, что некоторые фундаментальные предположения системы больше не действуют, вызвало кризис, несущий с собой огромные экономические и социальные издержки.
Néanmoins, la prise de conscience en 2007 du fait que certains des postulats fondamentaux du système n'étaient plus valides a provoqué une crise aux conséquences économiques et sociales considérables.
Кроме того, космический аппарат, несущий данное оружие, может не выйти в космос, и ядерная боеголовка может упасть (или даже взорваться) где-нибудь на Земле.
De plus, l'engin spatial qui acheminerait l'arme pourrait dysfonctionner et la tête nucléaire pourrait atterrir (et peut-être aussi exploser) quelque part sur Terre.

Возможно, вы искали...