обвал русский

Перевод обвал по-французски

Как перевести на французский обвал?

обвал русский » французский

écroulement éboulement effondrement affouillement glissement de terrain avalanche

Примеры обвал по-французски в примерах

Как перевести на французский обвал?

Субтитры из фильмов

Сегодня утром был обвал.
On a foré ce matin.
Вы сами попадали в обвал, мистер Кьюсак?
Vous êtes-vous retrouvé dans un éboulement, M. Kusac?
Конечно, вы можете сказать, что это не был обвал в прямом смысле этого слова, но однажды я застряла в лифте, в магазине, где я работала, между цокольным этажом и подвалом.
On peut pas appeler ça un éboulement mais j'ai été coincé dans un ascenseur une fois, dans le magasin où je travaillais dans, entre la cave et le sous-sol.
Однако ж, обвал был.
Mais il s'est bien effondré.
Все скажут, что я слишком молода для тебя, будет страшный скандал, а на рынке случится обвал!
On dira que je suis trop jeune. Scandale, chute des cours en Bourse.
Черт, обвал! Я выбираюсь!
Un éboulement!
Случился обвал.
Il y a eu un éboulement.
Я знаю, обвал.
Je sais, la chute.
Кажется, это обвал.
Un effondrement.
А могут устроить обвал и избавятся от нас таким образом.
Ou provoquer un éboulement sur nous.
Вы должны вернуться обратно к шоссе, и слева вы увидите дорогу, на которой случился обвал.
Prenez à gauche du pont, puis à droite au carrefour.
Что он мой отец! Потом вообще обвал!
C'est devenu dingue.
Должно быть, ваши сейсмотесты спровоцировали обвал, и возник проход.
Vos tests sismiques doivent avoir déclenché un éboulement inverse, créant l'ouverture.
Просадка и обвал здания.
Affaissement et puis écroulement.

Из журналистики

Произойдет обвал глобальных товарных цен, и цены на многие товары и услуги перестанут расти так быстро, так как будет увеличиваться безработица и избыточные производственные мощности.
Que va-t-il se passer ensuite?
Получаемое в результате увеличение поставок вызывает понижение цен, подтверждает прогнозы о дальнейшем падении и порождает процесс противоположный спекулятивному пузырю - обвал цен.
L'augmentation résultante de l'offre fera chuter les prix, renforcera les attentes de déclins supplémentaires, et produira l'inverse d'une bulle financière : un effondrement des prix.
БЕРКЛИ - Недавний ошеломляющий обвал на фондовых биржах Шанхая и Шэньчжэня стал уникальным экзаменом для коммунистических вождей Китая.
BERKELEY - Le récent plongeon étourdissant de la Bourse de Shanghai et de Shenzhen constitue un test sans précédent pour les responsables du parti communiste chinois (PCC).
Некоторые в России, где обвал цен ударил тяжело по государственным доходам, утверждают, что США и Саудовская Аравия находятся в заговоре с целью поставить Россию на колени.
En Russie, où l'effondrement des prix a durement touché les revenus du secteur public, certaines personnes affirment que les États-Unis et l'Arabie saoudite conspirent pour mettre la Russie à genoux.
С прошлого лета обвал субстандартного ипотечного рынка в США принес волнения на финансовые рынки, конца которым не видно даже на горизонте.
Depuis l'été dernier, l'effondrement du marché américain des sub-primes a provoqué des turbulences dans les marchés financiers, sans qu'on puisse en prévoir la fin.
Основная идея проста: каждый год страны во всем мире откладывают резерв в качестве страховки от непредвиденных обстоятельств, таких как резкие изменения настроений иностранных кредиторов или обвал экспортных цен.
Le principe qui sous-tend cela est simple: chaque année, à travers le monde, les pays organisent des réserves pour se prémunir contre les imprévus tels que les baisses brutales des investissements étrangers ou l'effondrement des prix à l'exportation.
Если процентные ставки пойдут вверх слишком далеко, то тогда обвал стоимости жилья приведет к многочисленным случаям перехода заложенной недвижимости в собственность кредиторов, а также к обвалу потребительских расходов.
Si les taux d'intérêt augmentent trop, alors l'effondrement des prix causera des saisies immobilières à grande échelle ainsi qu'une brusque diminution des dépenses de consommation.
Микроэкономические проблемы финансового сектора спровоцировали обвал кредитно-финансовой системы и содействовали мировому экономическому спаду, но микроэкономические факторы являются также и ключом к экономическому восстановлению.
En effet, tout comme les problèmes microéconomiques du secteur financier ont déclenché un effondrement du crédit et alimenté une récession mondiale, les principaux facteurs de redressement se trouvent également à l'échelle microéconomique.
Одним из таких моментов был обвал на фондовой бирже в 1987 году.
Un des moments critiques survint en 1987, quand le marché boursier s'effondra.
Обычно, когда мир выходит из экономического спада и процентные ставки растут, по меньшей мере в одной-двух странах, где рынок только формируется, происходит впечатляющий обвал.
Généralement, lorsque le monde sort d'une période de récession et que les taux d'intérêts augmentent, au moins un ou deux marchés émergents explosent de façon spectaculaire.
Обвал мировой экономики в первой половине 20-го века после окончания Первой Мировой Войны вызвал замедление начавшейся интеграции Индии в мировую экономику.
La dépression de l'économie mondiale de la première moitié du 20ème siècle dans le sillage de la Première guerre mondiale sapa davantage encore l'intégration naissante de l'Inde à l'économie mondiale sous le gouvernement de l'empire britannique.
В 1980-х курс доллара существенно вырос относительно йены и европейских валют, за чем последовал его обвал.
Dans les années 1980, le dollar a d'abord grimpé en flèche par rapport au yen et aux devises européennes, pour finalement s'effondrer.
Во-первых, для того, чтобы остановить обвал международной финансовой системы, под неё требуется подвести основу.
La première est d'enrayer l'effondrement du système financier international.
Например, обвал фондового рынка 19 октября 1987 года был самым значительным однодневным понижением в истории.
Le krach du 19 octobre 1987 était par exemple la plus importante baisse des indices boursiers jamais enregistrée en un seul jour.

Возможно, вы искали...