обнародовать русский

Перевод обнародовать по-французски

Как перевести на французский обнародовать?

обнародовать русский » французский

publier promulguer

Примеры обнародовать по-французски в примерах

Как перевести на французский обнародовать?

Субтитры из фильмов

Необходимы реальные сроки для проведения полного исследования и только после этого любые мысли можно будет обнародовать.
Il faut compter le temps d'une étude complète. de la situation avant de songer à une déclaration publique. Ah oui!
Если это обнародовать, то политическое основание, которое поддерживает вас, рухнет.
Si ça devait être publié, vous pourriez dire adieu à votre assise politique.
Я не вижу смысла обнародовать то, что мой муж оговорился насчет отпуска.
Où est l'intérêt de publier le fait qu'il se soit trompé pour une histoire de vacances?
Нет-нет, я не собираюсь ничего обнародовать.
Non, je n'ai rien l'intention de publier.
Тогда мы сможем обнародовать выгодную нам версию.
Nous pourrions alors publier la version qui nous convient.
Я не хочу обнародовать свою жизнь.
Je ne veux pas donner ma vie en pâture au public.
И сейчас они готовы обнародовать результаты исследования.
Ils vont nous communiquer leurs conclusions.
Мы не можем это обнародовать. Пока не узнаем больше.
Non pas tant qu'on en sait pas plus.
Он верил, что я не мог сделать с ним то, что должен был и он хотел обнародовать все пока Джонас не послал кого-то другого. Он хотел.
Il croyait que je ne lui ferais pas ce pour quoi on m'avait programmé, et il allait tout faire éclater avant que Jonas n'envoie quelqu'un.
Лично я не стал бы всё это обнародовать но пускай.
Personnellement. je pense que c'est une erreur d'en parler, mais.
Я собиралась обнародовать список назначенных без утверждения Сената, но я подожду до завтра.
Je comptais vous donner la liste des nominations, mais j'attendrai.
Я бы не хотел обнародовать остальные находки перед присяжными.
Je préférerais ne pas présenter le reste de ce que j'ai découvert devant le jury.
У нас нет выбора, кроме как обнародовать эту информацию.
On va peut-être devoir diffuser cette information.
Если вы позволите своим пиарщикам обнародовать этот факт. если это факт.
Si votre entourage répandre cette rumeur..

Из журналистики

Анализ нужно обнародовать, и он может влиять на восприятие системного риска и поведение на рынке, тем самым увеличивая возможности саморегулирования.
Son analyse devrait être rendue publique et pourrait ainsi influer sur la perception des risques systémiques et du comportement des marchés, accroissant d'autant la capacité qu'aurait le système financier à se réglementer de lui-même.
Однако администрация Буша отказывается обнародовать информацию, которая бы показала роль корпоративных интересов в формировании ее политики в области энергетики.
L'administration Bush se refuse toutefois à divulguer des informations qui attesteraient du rôle des intérêts d'entreprise dans la définition de sa politique énergétique.
В Германии Федеральный конституционный суд приказал парламентариям обнародовать все свои доходы - часто от лоббистской деятельности от лица большого бизнеса - в Интернете.
En Allemagne, la Cour constitutionnelle de Karlsruhe a décidé que les députés devraient déclarer leurs revenus d'appoint - émanant souvent d'activités de lobbying au profit de groupes industriels - sur Internet.
Вы осознали, что обнародовать Ваши умозаключения будет означать не только революцию в науке, но и потенциально разрушит многие религиозные и философские фонды ваших соотечественников.
Vous prenez conscience que révéler ce que vous venez de comprendre révolutionnera non seulement votre domaine scientifique, mais anéantira potentiellement nombre de fondements religieux et philosophiques de vos compatriotes.
На протяжении последних двух с половиной лет Евросоюз прикладывал все усилия, чтобы склонить Иран к полномасштабному сотрудничеству с МАГАТЭ и обнародовать всю свою ядерную программу, но все эти усилия оказались тщетными.
Depuis deux ans et demi, l'Union européenne a déployé tous les efforts possibles pour obtenir la coopération sans réserve de l'Iran avec l'AIEA et l'aveu de ses activités nucléaires, sans résultat.
Руководство МВФ должно осознать, что, не давая обнародовать факты, оно усугубляет кризис, в котором находится страна, оттягивая наказание виновных в нем.
Les dirigeants du FMI doivent comprendre que bâillonner son personnel contribue aux crises en retardant la prise en compte des erreurs commises.

Возможно, вы искали...