publier французский
публиковать, опубликовать, оглашать
Значение publier значение
Что в французском языке означает publier?
publier
Publier
Перевод publier перевод
Как перевести с французского publier?
publier французский » русский
Примеры publier примеры
Как в французском употребляется publier?
Простые фразы
Publier des poèmes est comme jeter des pétales de rose dans le Grand Canyon et attendre l'écho.
Издавать стихи - это как бросать лепестки роз в Большой каньон и ждать эха.
Ils viennent de publier une nouvelle annonce.
Они только что опубликовали новое объявление.
Ils viennent de publier une nouvelle annonce.
Они только что вывесили новое объявление.
Je vais bientôt publier un livre.
Я скоро выпущу книгу.
Субтитры из фильмов
Vous voulez le publier?
И вы планируете публикацию?
On continue de publier.
Мы по-прежнему выпускаем газету.
Mais on ne peut pas publier ça.
Но мы не можем дать это в номер.
Vous pouvez publier ça.
Так и напечатайте.
Vous voulez vraiment publier ça? - Oui, bien sûr.
И вы собираетесь это сделать?
Dinah. On ne peut pas publier ça!
Но они не посмеют.
Je vais la publier!
Я напечатаю.
Ah, tu ne pourrais pas la publier, très cher.
Ой, ты не можешь его опубликовать, дорогой.
Vous voulez dire que vous allez la publier?
То есть, вы собираетесь ее опубликовать?
Vous voyez? Et votre mari va publier son accusation.
И конечно, Ваш муж собирается напечатать ее обвинение.
Pourquoi ce désir soudain de publier, de vous réveiller célèbre comme Byron?
Скажите, с чего вдруг вы захотели, чтобы вас опубликовали? Что бы проснуться знаменитым, как Байрон?
Puis-je publier cela?
Можно мне вас процитировать?
Mais vous n'allez pas vraiment publier ça, M. Thomas?
Вы же не собираетесь это публиковать?
S'ils continuent à publier?
Но если они продолжат печатать?
Из журналистики
Ils devraient établir des sites spécifiques sur internet auxquels ils verseraient une cotisation, de manière à pouvoir y publier des informations hors de toute pression des entreprises.
Они должны создавать в сети новые страницы, где бы они выплачивали вознаграждение за прямые репортажи о расследованиях и не были подвержены воздействию корпоративного давления.
Une importante enquête lancée à la mi-2003 par l'organisme chargé de la réglementation pharmaceutique au Royaume-Uni sera bientôt en mesure de publier ses conclusions.
Органы контроля над медицинскими препаратами Великобритании скоро опубликуют результаты исследования, начатого в середине 2003 года.
Aussi, les investisseurs demandent-ils déjà aux entreprises de publier leurs données sur leurs émissions afin d'évaluer les risques futurs.
Таким образом, инвесторы просят компании сообщить о своих выбросах углерода сейчас, чтобы оценить потенциальные убытки в будущем.
A plusieurs reprises au cours des dernières années, ils ont été les premiers à publier des sujets délicats.
В результате, основные средства информации теряют популярность, а ранее непопулярные средства информации становятся основными.
Le problème est que l'intérêt des médias est de publier des renseignements qui augmentent leur audience, et c'est souvent le cas des informations personnelles, surtout si elles sont de nature sexuelle.
Проблема заключается в том, что средства массовой информации заинтересованы в публикации материалов, расширяющих их аудиторию, а информация личного, а особенно сексуального характера, приносит желаемые результаты.
Ils pourraient publier des rapports de Stabilité Financière qui épingleraient les politiques financières trop faibles et les vulnérabilités financières.
Они могут публиковать доклад по финансовому состоянию, который будет прямиком сигнализировать о неэффективно проводимой в этом направлении политике и финансовой уязвимости.
Ceci nous a donné l'occasion de faire le point sur la manière d'ajuster le seuil mondial de pauvreté, d'estimer les nouveaux chiffres de la pauvreté, et de les publier dans notre Rapport de suivi mondial, qui a été présenté au mois d'octobre.
Это было одной из причин изучить, как мы приспособим к этим изменениям глобальную черту бедности, оценим новые уровни бедности и опубликуем их в нашем Всемирном отчете о мониторинге, который был издан в октябре.
Ses riches échanges intellectuels avec Rawls le conduisirent à rédiger plusieurs essais sur la justice économique et à publier un livre sur la question en 1974 - un livre qui fait encore référence aujourd'hui.
Он вел исключительно полезные интеллектуальные беседы с Роулсом, вдохновив его написать несколько эссе по теории экономической справедливости и опубликовать книгу на эту тему в 1974 году - книгу, которая используется и поныне.
Êtes-vous toujours sûr de vouloir publier votre découverte?
Что Вы скажете теперь о том, чтобы придать огласке свою теорию?
Alors, vous attendez pour publier.
Идут годы.
Selon eux, il serait juste de négocier avec votre correspondant en vue de publier vos travaux ensemble.
Это, похоже, удовлетворяет всех, но вводит Вас в паническое состояние.
En effet, vous devez immédiatement publier l'ensemble de votre théorie avant que quelqu'un d'autre ne s'en attribue le mérite.
Это практически убивает Вас, но Вы все равно издаете книгу - лишь краткое резюме того фундаментального труда, который Вы планировали издать - к концу следующего года.
En vertu de cet accord, les entreprises ont la possibilité de publier certains chiffres sur les demandes de données par les agences de renseignement, dans une fourchette comprise entre 250 et 1000 selon le degré de ventilation de ce type de données.
В рамках данного соглашения, компании имеют возможность публикации данных на информационные запросы спецслужб в диапазонах 250 или 1000, в зависимости от степени детализации типов заказов.
Au cours des deux prochains mois, le GIEC va publier d'autres rapports pour détailler les impacts humains et économiques du changement climatique probable, ainsi que les coûts et les avantages de le combattre.
В течение следующих двух месяцев МГЭИК выпустит дополнительные отчеты с подробными человеческими и экономическими последствиями вероятного изменения климата, а также затрат и выгод от борьбы с ним.