обслуживание русский

Перевод обслуживание по-французски

Как перевести на французский обслуживание?

обслуживание русский » французский

service service courant opération entretien courant catering

Примеры обслуживание по-французски в примерах

Как перевести на французский обслуживание?

Простые фразы

Обслуживание медленное.
Le service est lent.
В этом ресторане медленное обслуживание.
Le service est lent dans ce restaurant.

Субтитры из фильмов

Обслуживание в номер, пожалуйста.
Service d'étage.
Обслуживание?
Le service aux chambres.
Обслуживание номеров пожалуйста.
Le service d'étage.
В гостинице ужасное обслуживание!
Le service est mauvais, ici!
Обслуживание, прием гостей и все остальное. Я поведу невесту.
Trousseau, réception et tout.
И у тебя будет королевское обслуживание.
Et tu vas être traité comme un roi.
Алло. Обслуживание номеров? Это мистер Хэскелл из 617-го.
Pouvez-vous envoyer trois bouteilles de bourbon et deux de Scotch?
Мы подшучиваем над ней насчет того чтобы пойти в один из этих массажных салонов. на Пятой Авеню и заказать полное обслуживание- ты знаешь, грязь на подбородок и все прочее.
On la taquine pas mal pour qu'elle aille dans un de ces salons de beauté. sur la Cinquième Avenue et qu'elle se fasse faire tout le traitement,- tu sais, la boue sur le visage et tout.
Какое ужасное обслуживание!
Service déplorable!
Обстановка оставляет желать лучшего, но обслуживание - великолепно.
La déco est ignoble, mais le service fabuleux.
Где обслуживание в номере?
Hey! Que dirai-tu d'un room service?
А где обслуживание, ирландская свинья?
Eh! Je pourrais être servi, espèce de cochon d'lrlandais à l'air stupide?
Я хочу нормальную еду! И я хочу обслуживание!
Je veux des repas corrects et qu'on me serve.
Мэри Лу, прежде чем вызвать обслуживание, надевай кимоно.
Mary Lou, ferme ton kimono pour appeler le service d'étage.

Из журналистики

Если Европа, и в частности ЕЦБ, заняли бы и вновь одолжили доходы, расходы на обслуживание долга в Европе начали бы падать, создавая пространство для тех видов расходов, которые будут способствовать росту и занятости.
Si l'Europe - notamment la banque centrale européenne - empruntait pour prêter à son tour, le coût du service de la dette européenne chuterait, ce qui permettrait de faire les dépenses voulues afin de stimuler la croissance et l'emploi.
После 2005 года Аргентина поддерживала обслуживание долга по новым облигациям.
Après 2005, l'Argentine a réussi à maintenir le service de sa dette sur les nouvelles obligations.
Во многих обществах медицинское обслуживание рассматривается как право, а не роскошь.
Dans beaucoup de sociétés, les soins sont perçus comme un droit.
На протяжении большей части современной истории относительно недорогое медицинское обслуживание населения, как предоставление чистой питьевой воды и повседневная вакцинация, было основным фактором для увеличения продолжительности жизни.
Pour la plupart de l'histoire moderne, des précautions relativement peu onéreuses, telles que la fourniture d'eau potable et des campagnes de vaccinations, ont été le principal facteur d'allongement de l'espérance de vie.
Когда правительства урезают расходы на первичное медицинское обслуживание для своих более бедных граждан, в конечном итоге все общество платит более высокую цену.
Lorsque les gouvernements réduisent les dépenses de soins, c'est toute la société qui en paye un lourd tribut à terme.
Более того, дистанционное медицинское обслуживание уже становится реальностью.
En fait, la prestation de soins de santé assistée par l'électronique est déjà en train de devenir une réalité.
Но, хотя США больше инвестируютна душу населения и процент от ВВП на медицинское обслуживание, чем в любой другой стране, ее результаты в отношении здоровья действительно разочаровывают.
En revanche, lorsque l'on sait que les États-Unis dépensent davantage par habitant et en pourcentage de leur PIB en direction de la santé que n'importe quel autre pays au monde, leurs résultats en matière de santé apparaissent véritablement décevants.
У нас есть возможность обеспечить то, чтобы каждый человек на планете имел пищу, воду, кров, образование, медицинское обслуживание, и энергию, необходимую для того, чтобы вести достойную жизнь и иметь равные возможности.
Nous avons la capacité de faire en sorte que chaque personne sur la planète dispose de suffisamment de nourriture, d'eau, de logement, d'éducation, de services de santé et d'énergie nécessaires pour vivre sa vie dignement et pour la réussir.
Это означает, что без (и даже при наличии) государственной системы здравоохранения, богатые смогут позволить себе лучшее медицинское обслуживание, чем бедные.
Ce qui veut dire que sans systèmes de santé gérés par les gouvernements (et même avec), les riches pourront d'offrir plus de soins de meilleure qualité que les pauvres.
В какой степени мы придерживаемся того принципа, что, когда дело идет о спасении жизней, медицинское обслуживание должно распределяться на основании нужд пациента, а не его материального состояния?
Dans quelle mesure nous accrochons-nous à notre conviction sur la préservation de la vie grâce à la distribution des soins médicaux selon les besoins du patient plutôt que selon sa richesse?
Для этого не потребуется трансфертных платежей, потому что каждая страна будет по-прежнему отвечать за обслуживание своего собственного долга.
Une telle démarche impliquerait l'absence de paiements de transfert, chaque État demeurant responsable du service de sa propre dette.
В таком случае американцам придётся тратить больше денег на обслуживание долгов и, соответственно, меньше - на товары и услуги.
Les Américains devront alors dépenser davantage pour le crédit, ce qui leur laissera moins d'argent pour la consommation.
Он также губителен с финансовой точки зрения, потому что выручка от приватизации пойдет на обслуживание долга, который в принципе не может быть погашен, и это признает теперь даже МВФ.
Cela est également nuisible sur le plan financier, parce que les profits seront alloués à ce que même le FMI reconnaît à présent comme une dette impossible à acquitter.
Сохранение номинальных цен на нефть одновременно с понижением курса доллара приводит к сокращению реальных доходов нефтедобывающих стран, а следовательно к сокращению инвестиций в дополнительные мощности и техническое обслуживание.
Si le prix nominal du pétrole reste constant tandis que le cours du dollar chute, le revenu réel des pays producteurs de pétrole diminue, entraînant une baisse des investissements en capacité additionnelle et en maintenance.

Возможно, вы искали...