оправдательный русский

Перевод оправдательный по-французски

Как перевести на французский оправдательный?

оправдательный русский » французский

justificatif de justification

Примеры оправдательный по-французски в примерах

Как перевести на французский оправдательный?

Субтитры из фильмов

Поскольку, как и его друзьям и клиентам нам не терпится отпраздновать его сотый оправдательный приговор.
Aussi bien ses amis que ses clients, nous tenions à fêter son 1 00e acquittement. Le 1 00e, n'est-ce pas?
Я не прошу у вас снисхождения, я ходатайствую перед вами, чтобы вы учли вышесказанное мной дабы на этом основании вынести подсудимой оправдательный приговор.
J'ai tiré sur vous. Je suis un meurtrier. Seigneur, sous quelle étoile fatale suis-je donc née?
Граф Олаф исчез сразу после того, как суд присяжных, подкупленный им, вынес ему оправдательный приговор.
Le Comte Olaf a disparu après avoir gagné en appel.
К тому же, если мы ему сейчас вынесем оправдательный приговор будет автоматически возбуждено уголовное дело по нераскрытому убийству.
De plus, s'il est acquitté, ça déclenchera une nouvelle enquête sur un meurtre non résolu.
Ни один присяжный в Бостоне не вынесет оправдательный приговор.
Le jury de Boston ne votera jamais l'acquittement.
Это когда судья забирает дело у суда присяжных и. выносит оправдательный приговор.
Le juge prend le pas sur le jury et accorde l'acquittement.
Но так получить оправдательный приговор будет ещё сложнее.
Nous avons très peu de chance d'obtenir l'acquittement.
Или отсутствие единого мнения у жюри, или оправдательный приговор.
Pas d'unanimité ou l'acquittement.
Разумеется, они не могут вынести оправдательный вердикт.
Ils ne peuvent pas se permettre un acquittement.
Обычно, да, но в твоем случае этот эксперт- представит твое алиби жюри- чтобы они обратили симпатию к тебе- в оправдательный вердикт.
Normalement oui, mais dans ce cas, l'expert est un alibi que nous offrons au jury pour transformer sa sympathie envers vous en verdict non coupable.
В сущности оправдательный вердикт, но намекающий на виновность.
Un acquittement en effet, mais qui laisse planer un soupçon de culpabilité.
Поэтому я не только выношу оправдательный приговор, но и в связи с выявленным нарушением процедуры, я приказываю вас немедленно освободить, сэр.
Par conséquent, je n'approuve pas seulement votre post-condamnation mais en raison de l'énorme faute qui a été commise, j'ordonne votre mise en liberté immédiate, monsieur.
Каковы шансы на оправдательный приговор?
Vous avez les probabilités pour un acquittement?
Наша задача - отыскать другого подозреваемого, прижать их и выбить оправдательный приговор.
Donc votre boulot est de trouver un autre suspect, et de les conduire à un acquittement.

Из журналистики

Оправдательный приговор, который американский военный трибунал вынес двум американским солдатам, которые случайно убили двух корейских школьниц, наехав на них своим бронированным автомобилем в июне этого года, вызвал уличные демонстрации по всей стране.
L'acquittement par un tribunal militaire américain de deux soldats américains ayant tué accidentellement à bord de leur véhicule blindé deux écolières coréennes en juin dernier déclencha des manifestations de rue à travers tout le pays.

Возможно, вы искали...