оптимизировать русский

Примеры оптимизировать по-французски в примерах

Как перевести на французский оптимизировать?

Субтитры из фильмов

Я просто пытаюсь все оптимизировать.
Je ne fais que tenter d'optimiser.
О, Александра пытается оптимизировать стратегические подходы к подгузникам для престарелых.
Wah! Alexandra optimise I'approche des couches pour senior. Funky!
При помощи сложных программ нам удалось оптимизировать эфффективность применения ресурсов.
On exploite mieux nos ressources grâce à des logiciels informatiques sophistiqués.
Я помогаю ей оптимизировать производственный процесс.
Je l'aide à optimiser son processus de fabrication.
Нам нужно оптимизировать офис.
On a besoin d'analyser les données du bureau.
Как это оптимизировать?
Qu'est-ce que le compstat?
И запустим многовариантное тестирование, чтобы оптимизировать прибыль.
Et bien sûr, nous ferons plusieurs estimations pour optimiser les résultats.
Что ж, если это написал он, то мне бы хотелось спросить, что должен был оптимизировать этот алгоритм.
Et bien, s'il a écrit ça, j'aimerais lui demander sur quoi il utilisait cette équation à optimiser.
Тут всё надо было оптимизировать и упрощать.
Une réorganisation complète est nécessaire.
Тяжёлый мотор замедлит машину, но эта обтекаемая форма должна оптимизировать и крутящий момент и лошадок.
Un lourd moteur pourrait non seulement ralentir les choses mais sa version fuselée devrait optimiser le couple et la puissance du moteur.
Она сможет сама оптимизировать наш алгоритм, повышая нашу и без того превосходную скорость и эффективность.
Il pourra améliorer notre algorithme tout seul ainsi que notre efficacité qui est déjà supérieure.
Итак, набрав критическую массу пользователей, объем данных, проходящий через систему позволит нейронной сети оптимизировать платформу.
Donc, quand on a une masse critique d'utilisateurs, le volume de données transitant par le système permet au réseau neuronal d'optimiser la plateforme.
Я начал оптимизировать наш код под большой..
J'optimisais notre code pour qu'il supporte plus.
Я начал оптимизировать наш код под большой трафик.
J'optimisais notre code pour qu'il supporte plus de flux.

Из журналистики

Кроме того, оно позволяет упростить процедуру поставки, улучшить распорядок труда работников и оптимизировать производственные процессы.
Elle conduit aussi à la rationalisation des chaînes d'approvisionnement, à une plus grade précision des horaires de la main d'œuvre et à l'optimisation des processus de production.
Начать с того, что план действий призывает ограничить влияние на государственные инвестиции давления, вызванного стремлением консолидировать, оптимизировать госбюджет.
Pour commencer, ce plan d'action préconise la limitation de l'impact qu'engendrent sur l'investissement public les efforts de consolidation du budget de l'État.
После того как ЕС введет квоты на импорт, компании должны иметь возможность торговать ими, что позволит оптимизировать процесс адаптации.
Après l'imposition par l'UE des quotas d'importation, les entreprises devraient être autorisées à se les échanger, leur permettant d'optimiser le processus d'adaptation.
Города также могут оптимизировать процессы утверждения для ускорения реализации проектов по застройке.
Les villes peuvent également simplifier les procédures d'approbation afin d'accélérer l'achèvement des travaux.
Но чтобы оптимизировать эффективность, коммунальные услуги должны быть вознаграждены за то, что они помогают потребителям сэкономить.
Mais, pour optimiser leur efficacité, les services publics doivent être rétribués pour ce qu'ils font économiser aux consommateurs.
В результате они должны приветствовать преимущества, характеристики и интересы каждой из них для того, чтобы оптимизировать свою роль в обеспечении международной безопасности.
En conséquence, il leur faut mutuellement compléter leurs avantages, caractéristiques et intérêts respectifs afin d'optimiser leur rôle dans la défense de la sécurité internationale.
В конце концов, страны-члены ЕС в этом случае смогут объединить ресурсы, согласовать программы и оптимизировать затраты, снижая таким образом финансовое бремя для каждого отдельно взятого правительства.
La possibilité pour les États membres d'associer leurs ressources, d'harmoniser leurs programmes, et de rationaliser les coûts ne permettrait-elle pas en effet à chacun d'atténuer la pression financière pesant sur les gouvernements.

Возможно, вы искали...