освободиться русский

Перевод освободиться по-французски

Как перевести на французский освободиться?

освободиться русский » французский

se libérer se défaire se débarrasser se dispenser éjecter se dégager renvoyer enlever devenir vacant devenir libre

Примеры освободиться по-французски в примерах

Как перевести на французский освободиться?

Субтитры из фильмов

Я пытаюсь освободиться от всего вредного или разрушающего.
J'essaie de me débarrasser de tout ce qui est malsain.
Иногда я думаю, что если бы только я могла освободиться от всего этого.
Parfois je me dis que je voudrais partir.
Если бы мы только могли освободиться от себя самих.
Si seulement on pouvait se libérer de soi-même.
Я не знал когда смогу освободиться.
Je ne savais pas quand je pourrais me libérer.
Я должен освободиться от нее.
Il fallait s'en débarrasser.
Они помогли мне освободиться.
Ils m'ont aidé à sortir.
Он помог мне освободиться после того, как меня поймали.
Il m'a tirée de là.
Когда будешь передавать донесение, скажи ему. что когда я смогу освободиться от своих преследователей. я буду на обычном месте ждать дальнейших инструкций.
Donne-Iui Ie message et dis-Iui que dès que j'arriverai à semer mes poursuivants, je serai à I'endroit habituel pour attendre ses ordres.
Ну, тогда можно сказать, что Вы могли бы освободиться около пол-одиннадцатого, правда?
Vous pouvez partir d'ici vers 22h30?
Сейчас, если мы сможем оттащить его подальше, то подлодка сможет освободиться.
Maintenant, si nous pouvons les couper, le Tiger Shark pourra se retirer facilement.
Марина, я могу снова начать писать, но мы должны быть сильными и освободиться от всего этого, этого менталитета, этого мира! Это наш единственный долг.
Si tu es à mes côtés, je recommencerai à écrire, mais on être forts, nous libérer de cette mentalité de cette étroitesse!
Я буду отбиваться, чтобы освободиться.
Je me débattrai.
Это был твой единственный шанс освободиться от них.
C'était ta seule chance de salut!
Я постараюсь освободиться на следующие выходные. Обещаю.
Je te promets d'essayer de me debrouiller pour le prochain week-end.

Из журналистики

Сможет ли Азия освободиться от МВФ?
L'Asie peut-elle se libérer du FMI?
ИСЛАМАБАД. Смогут ли мусульманские правительства освободиться от влиятельных военных своих стран и установить гражданский контроль, сопоставимый с либеральными демократиями?
ISLAMABAD - Les gouvernements musulmans peuvent-ils se libérer de leurs puissants militaires et mettre en place une gouvernance civile comparable à celle des démocraties libérales?
Такие изменения в относительных ценах помогут освободиться стране из уз бедности и подготовить почву для демографического перехода и экономического роста.
Ce changement dans les coûts relatifs peut libérer une nation du cercle vicieux de la pauvreté, en préparant le terrain pour la transition démographique et l'avancement économique.
В конце концов, несмотря на все предостережения о моральной угрозе, западные банки смогли частично освободиться от своих плохих инвестиций.
Finalement, malgré toutes les mises en garde sur les risques moraux, les banques occidentales se sont sorties assez bien de leurs mauvais investissements.
Им следует также воспользоваться моментом, чтобы освободиться от взаимной неприязни, разделившей партнёров по Североатлантическому союзу из-за войны в Ираке, доказывают Пьер Лелюш и Кристоф Бертрам.
Pour Pierre Lellouche et Christoph Bertram, ils devraient en profiter pour se libérer de l'amertume qui a divisé l'Alliance atlantique au sujet de la guerre en Irak.
Его нужно дополнить более строгим видением того, как достичь равенства. Это видение должно сделать усилия, основанные на республиканских принципах, пропорциональными стремлению людей освободиться от бремени своих первоначальных условий.
Cette vision suppose de prendre des mesures républicaines adaptées au handicap initial de chacun pour compenser les inégalités de départ.
Введение евро предоставило бывшим колониям возможность освободиться от удушающих объятий Франции.
La naissance de l'euro a offert à ces anciennes colonies une chance de se libérer de l'étreinte étouffante de la France.
Сорок один год спустя Израиль так и не смог освободиться от безнравственной оккупации палестинских земель и безрассудного строительства поселений.
Israël est né à l'issue de la guerre et a vécu depuis par le sabre.
У США сейчас имеется возможность учесть желание палестинцев освободиться от военной оккупации.
Les Etats-Unis ont désormais une opportunité de répondre au besoin des Palestiniens de vivre libérés de l'occupation militaire.
Возможно, с целью освободиться от ответственности он стал рассматривать войну как неизбежность.
Peut-être pour dégager sa responsabilité, a-t-il fini par considérer la guerre comme inévitable.
Теперь он хотел освободиться от нее.
Il voulait donc à cette époque l'abandon de l'arme nucléaire.
Но, чтобы эта точка опоры сработала, ислам должен освободиться от своей традиционно зависимой пассивной и покорной позиции перед лицом современности.
Mais pour que ce soutien fonctionne, l'Islam doit se libérer de son attitude traditionnellement obséquieuse, passive et docile face à la modernité.
Если Сирия сможет освободиться от отрицательного влияния региональной политики, подлинные изменения без дельнейшего насилия смогут стать возможными.
Si la Syrie pouvait se libérer de l'influence négative des politiques régionales, un changement véritable sans violences supplémentaires pourrait devenir possible.

Возможно, вы искали...