отреагировать русский

Перевод отреагировать по-французски

Как перевести на французский отреагировать?

отреагировать русский » французский

répondre réagir correspondre à

Примеры отреагировать по-французски в примерах

Как перевести на французский отреагировать?

Простые фразы

Том не успел отреагировать.
Tom n'a pas eu le temps de réagir.

Субтитры из фильмов

В следующий раз, когда меня ударят, надо бы как-то отреагировать.
A la prochaine gifle, je réagirai.
Но это было немного фамильярно, и я должна была както отреагировать.
C'est cet autre geste que j'ai voulu refuser.
А зачем? Должны же мы отреагировать на сигнал!
Est-ce qu'on doit réagir au signal?
И для нашего спокойствия мы должны как-то отреагировать И я нахожу предложение доктора Рута довольно интересным.
Pour notre propre quiétude. nous devons riposter, d'une façon ou d'une autre. et la suggestion du Dr Ruth. est très intéressante.
Он был ошеломлён, и никак не мог отреагировать.
Mais il n'en savait apparemment rien.
Мы должны были отреагировать на угрозу фрагмента солнечного ядра, разве нет?
Nous devions écarter ce fragment qui allait les détruire.
У вас 0.9 секунды, чтобы эмоционально отреагировать.
Vous avez moins d'une seconde pour répondre.
Мы знали что вы можете так отреагировать, так что у нас запасное предложение.
On s'attendait à cette réaction. On a une offre à vous faire.
Вчера, когда вы пришли насчет этой книги я была слишком удивлена, чтобы отреагировать. Это была одна из любимых книг Эндрю.
Hier, quand vous m'avez parlé du livre, j'ai été trop surprise pour bien réagir.
Всё из-за того, что вы плохо осмотрели территорию,...и не смогли отреагировать на внезапные изменения!
Sinon, vous ne pourrez pas réagir à des situations imprévues.
Поскольку у нас всё это было, мы смогли быстро отреагировать когда нам сообщили, что вы убиты.
Une fois obtenu, il fallait agir vite, sachant que vous étiez mort.
Я мог отреагировать лучше.
J'aurais pu mieux le prendre.
Думаю, я мог слишком сильно отреагировать.
Ma réaction était un peu exagérée.
Да, она утверждает, что может при случае сексуально отреагировать на меня.
Certes, elle a pu laisser entendre qu'elle répondrait à mon désir.

Из журналистики

Внешнее и внутреннее давление на Ежегодном Заседании АБР в мае этого года заставило банк отреагировать на текущий продовольственный кризис принятием временных страховочных программ по обеспечению продовольственной безопасности.
Des pressions externes et internes lors de la réunion annuelle de la BAD en mai ont forcé la Banque à réagir à la crise alimentaire actuelle avec des programmes alimentaires servant de filets de sécurité.
Испанское правительство, к примеру, могло отреагировать на строительный бум в стране и на внешнеторговый дефицит увеличением налогов или установлением внутренних ограничений заработной платы.
En Espagne, par exemple, le gouvernement aurait pu répondre au boom immobilier et au déficit commercial par des augmentations d'impôts ou des restrictions salariales.
США следует отреагировать на это, причем до того как рынок суверенных долгов эмигрирует из Нью-Йорка.
Les Etats-Unis seraient avisés de réagir avant que le marché obligataire ne migre loin de New York.
Но все государственные деятели, а не только полиция, должны отреагировать на проблемы городов.
Mais tous les acteurs publics, et pas seulement la police, doivent répondre aux problèmes urbains.
Буш, увы, стоял во главе агрессивной кампании с целью дискредитировать климатологию, а не отреагировать соответствующим образом на научные данные.
Bush, hélas, a déployé des efforts combatifs visant à discréditer la science météorologique plutôt qu'à réagir à ses découvertes.
Законодательство может отреагировать на проблемы безопасности труда многими различными способами.
La législation peut répondre de différentes manières aux accidents du travail.
Но, что правительство Китая еще не готово сделать это эффективно отреагировать на все более громкие требования повышенного участия в политической жизни - или даже демократии - которое, как правило, сопровождает рост ВВП на душу населения.
Ce à quoi rechigne le gouvernement est de consentir aux demandes pressantes de participation politique - ou même de démocratie - souvent associées à la hausse du PIB par habitant.
Где глобальное лидерство, которое должно срочно отреагировать на это?
Où est le leadership mondial qui doit répondre de toute urgence?
Лидеры страны обязаны отреагировать на эту обеспокоенность и принять повестку, нацеленную на восстановление роста сейчас и его сохранение в будущем.
Il incombe aux dirigeants du pays d'y répondre en élaborant une feuille de route axée pour l'heure sur le renouveau de la croissance, et à l'avenir sur sa pérennité.
В результате возобновленного конфликта между Россией и Украиной, Европа, безусловно, должна отреагировать с такой же решительностью, которую она продемонстрировала в 1970-ых годах в решении проблем с ОПЕК, чтобы диверсифицировать энергетические поставки.
Dans le sillage de la nouvelle dispute Russie-Ukraine, elle doit réagir avec la même volonté de diversifier ses fournitures énergétiques qu'elle en a montré dans les années 1970 face aux défis de l'OPEP.
Неспособная решительно отреагировать на кризис, еврозона теряет доверие, которое является самым важным активом любой валюты.
La zone euro n'ayant pas les moyens de réagir efficacement à une crise, la confiance dans l'euro s'érode, alors que la confiance est l'atout indispensable de toute monnaie.
Я не знаю, нашло ли руководство Обамы эти голоса, но я действительно знаю, что США так и не сделали усилий на государственном уровне, чтобы эффективно отреагировать на потребности Африканского Рога.
Je ne sais si Obama aurait pu trouver ces voix, mais je sais que les Etats-Unis n'ont pas produit l'effort national pour répondre de manière efficace aux besoins de la corne de l'Afrique.
Как же им стоит отреагировать?
Comment devraient-ils réagir?
В любом случае, правительство Соединённых Штатов, уже поставленное в неловкое положение из-за повышения дефицита, возможно, не сможет отреагировать на это антициклической финансово-бюджетной политикой.
Dans les deux cas, le gouvernement américain, paralysé par un déficit budgétaire des plus conséquents, risque de ne pouvoir réagir.

Возможно, вы искали...