отреагировать русский

Перевод отреагировать по-португальски

Как перевести на португальский отреагировать?

отреагировать русский » португальский

responder reagir

Примеры отреагировать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский отреагировать?

Субтитры из фильмов

В следующий раз, когда меня ударят, надо бы как-то отреагировать.
A próxima vez que me esbofetearem é melhor fazer qualquer coisa.
Но это было немного фамильярно, и я должна была както отреагировать.
Foi a outra pequena familiaridade que me senti obrigada a desencorajar.
Он был ошеломлён, и никак не мог отреагировать.
Ele permaneceu ali atordoado, incapaz de responder.
Было бы неплохо, хотя бы из вежливости, как-нибудь отреагировать на мои слова.
O normal seria reconheceres a minha gratidão. R, já agora, seria boa educação.
Ты должен отреагировать как мужчина, хладнокровно.
Tens de reagir como um homem, calmamente.
Вчера, когда вы пришли насчет этой книги я была слишком удивлена, чтобы отреагировать.
Ontem, quando veio falar comigo sobre aquele livro fiquei surpreendida de mais para reagir como devia ter reagido.
Поскольку у нас всё это было, мы смогли быстро отреагировать когда нам сообщили, что вы убиты.
Tinhamo-lo para agir rapidamente quando soubemos que foi morto.
Думаю, я мог слишком сильно отреагировать.
Acho que também exagerei.
Я не знаю, как он успел так быстро отреагировать.
Não sei como ele reagiu tão depressa.
Но я бы хотел отреагировать на 2 обвинения, которые Вы выдвинули против меня.
Mas, se me permite, abordarei as duas ofensas de que me acusa.
Отреагировать даже не успеваешь.
O cérebro não aguenta tanto safanão.
Ну, не то чтобы обвинение, но раз дошло до пистолета, то как-то надо отреагировать.
Não é preciso, mas devia considerá-lo visto que há uma arma envolvida.
Какого чёрта, если мы не можем отреагировать на шутки.
Para o diabo, aqueles que não aceitam uma piada. Pois, pois.
Мы должны отреагировать, Джэйк.
Isto tem que ser respondido, Jake.

Из журналистики

США следует отреагировать на это, причем до того как рынок суверенных долгов эмигрирует из Нью-Йорка.
Os EUA fariam bem em reagir, antes que o mercado da dívida soberana saia de Nova Iorque.
Асад и его соратники, вдохновленные неспособностью мира эффективно отреагировать на жестокое подавление ими восстания в Хомсе, приступили к жестокому наказанию выживших, чтобы предупредить своих противников в других местах.
Assad e a sua corte são encorajados pelo falhanço do mundo em responder eficazmente à sua supressão brutal da revolta em Homs, e têm vindo a infligir castigos perversos nos seus sobreviventes como um aviso a oponentes noutros locais.
Как же им стоит отреагировать?
Qual deveria ser a sua resposta?
Руководство Бирмы должно отреагировать освобождением всех политических заключенных и открытостью всего политического процесса.
A liderança da Birmânia deveria responder, libertando todos os restantes prisioneiros políticos e abrindo completamente o processo político.
Более того, они должны быть в состоянии разобраться и отреагировать одновременно на несколько конкурирующих реалий.
Além disso, devem ser capazes de compreender e reagir simultaneamente a múltiplas realidades concorrentes.
Через сеть выпускников члены совета директоров могут быстро получить информацию и без промедления отреагировать.
Através das redes de antigos alunos, os membros do conselho podem adquirir informações de forma rápida e agir sem demora.

Возможно, вы искали...