отъезд русский

Перевод отъезд по-французски

Как перевести на французский отъезд?

отъезд русский » французский

départ

Примеры отъезд по-французски в примерах

Как перевести на французский отъезд?

Простые фразы

Её внезапный отъезд всех нас удивил.
Son départ soudain nous a tous surpris.
Он решил отложить свой отъезд.
Il a décidé de reporter son départ.
Они отложили свой отъезд из-за сильного снегопада.
Ils ont reporté leur départ à cause des fortes chutes de neige.
Мы были вынуждены отложить наш отъезд.
Nous avons été contraints de différer notre départ.
Он отложил свой отъезд до завтра.
Il a remis son départ jusqu'à demain.
Он отложил свой отъезд до завтра.
Il a remis son départ à demain.
Он отложил свой отъезд до завтра.
Il a décalé son départ jusqu'à demain.
Он отложил свой отъезд до завтра.
Il a postposé son départ à demain.
Мой преждевременный отъезд огорчил их.
Mon départ précoce les désola.
Я не могу отложить свой отъезд.
Je ne peux décaler mon départ.
Мы отложили отъезд из-за грозы.
Nous avons remis notre départ à plus tard à cause de l'orage.
Нам надо отложить наш отъезд.
Nous devons reporter notre départ.
Ты знаешь, почему он отложил свой отъезд?
Sais-tu pourquoi il a retardé son départ?
Нам остаётся только отложить отъезд.
Il ne nous reste qu'à remettre notre départ.

Субтитры из фильмов

Он испортил нам отъезд.
Il a gâché notre soirée. Je ne le lui pardonnerai jamais.
Ему кажется, что этот внезапный отъезд должен быть забавным?
Ce départ brutal était-il censé être drôle?
Я запросто могу отложить мой отъезд на неделю.
Formidable. Je peux retarder mon départ.
Нет, сэр. Мой отъезд разобьет ваше сердце.
Mon départ te brisera le cœur.
Чтобы отметить наш отъезд в Америку.
Pour célébrer notre départ pour l'Amérique, demain.
Ведь еще не поздно отменить ваш отъезд на учебу.
Il n'est pas trop tard pour annuler l'inscription.
Ей придется это принять, так же, как ты приняла отъезд мальчиков.
Elle doit l'accepter, comme tu as accepté le départ des enfants.
Я принимаю их отъезд. Но мне это не нравится. Вот, что я и хочу тебе сказать.
Je l'accepte, mais ça ne me plaît pas.
Мама и отъезд мальчиков.
Mère, le départ des enfants.
Это был внезапный отъезд.
Mon brusque départ.
Уезжаем! Поспеши, Николай, ты задерживаешь наш отъезд в деревню!
Qu'on attelle immédiatement.
Поспеши, Николай, ты задерживаешь наш отъезд в деревню!
Je vous ai aimée dès la première minute.
Отъезд мадам опечалил его.
Le départ de Madame l'a beaucoup affecté.
Твой отъезд с Жоржем.
Laquelle? Partir avec Georges.

Из журналистики

Этот массовый отъезд ускорился в августе 2004 года после начала террористической кампании против христианских церквей со стороны исламистов, обвиняющих их в сотрудничестве с союзными войсками на основании общей веры.
Cet exode s'est accéléré en août 2004, lorsque les islamistes - les accusant de collaborer avec les alliés en raison de leur foi - ont lancé une campagne d'attentats contre les églises chrétiennes.
Массовый отъезд иракцев не является новостью, но рост уровня населия, последовавший за взрывом шиитской Золотой мечети в Самарре в феврале 2006 года, привел к увеличению потоков беженцев.
Cet exode n'est pas nouveau, mais depuis l'intensification des violences qui a suivi l'attentat contre la mosquée chiite de Samarra en février 2006, les déplacements se sont accélérés.
Он был лишен должности в Варшавском университете и, когда он отбыл за границу, чтобы преподавать там, правительство фактически превратило его отъезд в ссылку, просто не разрешая ему вернуться.
En 1968, le régime polonais, ne tolérant plus sa présence, le démit de ses fonctions à l'université de Varsovie.

Возможно, вы искали...