писательский русский

Перевод писательский по-французски

Как перевести на французский писательский?

писательский русский » французский

d’écrivain

Примеры писательский по-французски в примерах

Как перевести на французский писательский?

Простые фразы

У неё писательский талант.
Elle possède un talent d'écriture.
У неё есть писательский талант.
Elle a un talent d'écriture.
У неё писательский талант.
Elle a un talent pour l'écriture.

Субтитры из фильмов

Она меня ненавидит и. впервые в жизни у меня писательский блок.
Elle me déteste et. J'ai ma première panne d'écrivain.
Знаешь, у меня писательский блок?
J'ai la panne de l'écrivain.
Знаю. У меня писательский блок. Впервые в жизни. не могу найти сюжет, что смог бы меня увлечь.
Pour la première fois de ma vie aucune idée intéressante ne me vient.
Это писательский квартал?
T'es sûr que c'est la crampe de l'écrivain?
Не могу, у меня писательский блок.
J'ai rien, encore. Je suis bloqué. J'ai. j'ai même pas commencé.
Но писательский труд не даёт много денег,..
Mais l'écriture, c'est pas très réaliste.
Как бы я хотела иметь писательский дар!
Moi j'aimerais savoir écrire moi.
Санд - это ее писательский псевдоним.
Sand était son pseudonyme.
Но мои родители перестали со мной разговаривать после того как я перешел с медицинского на писательский факультет.
Mais mes parents n'arrêtent pas de me parler quand je suis passé de pré-med à l'écriture créative.
Писательский секрет, или недоработка.
Muse d'écrivain, mauvais argumentaire.
У тебя есть друзья, братаны, и вполне себе не хилый писательский талант на сколько я знаю, а я знаю потому что заглатывала каждый твой пост, в переносном смысле, конечно.
Tu as des amis, des potes mecs, et une très belle façon d'écrire, ce que je sais car j'ai dévoré tous les mots que tu as écrits, virtuellement parlant évidemment.
Вы же сами сказали, что писательский труд принес вам утешение.
Vous disiez qu'écrire vous réconfortait.
У меня самый ужасный писательский блок.
J'ai eu la pire angoisse de la page blanche de ma vie.
Писательский блок хорошая вещь. Ясно?
La page blanche est une bonne chose.

Возможно, вы искали...