плавно русский

Перевод плавно по-французски

Как перевести на французский плавно?

плавно русский » французский

avec aisance harmonieusement sans à-coup sans secousses en douceur couramment coulante continument

Примеры плавно по-французски в примерах

Как перевести на французский плавно?

Простые фразы

Машина плавно остановилась.
La voiture s'arrêta doucement.

Субтитры из фильмов

Как вам ход машины? Плавно идет?
Que pensez-vous de la voiture?
У женщин все плавно, как ручей - небольшие водовороты и водопады, но ручей продолжает течь.
Pour une femme, la vie est comme un fleuve qui coule, il y a des chutes, mais le fleuve passe quand même.
Гарри, головой нужно двигать плавно.
Les hanches souples, comme ça.
Остановись плавно.
Freine doucement.
Трогайся плавно.
Un peu plus de souplesse.
Отпускайте плавно.
Lâchez du leste.
Потрясающая коробка передач. Так плавно переключается!
Boite de vitesses extraordinaire.
Плавно идет, да?
C'est souple, hein?
Посмотрите на огонь в камине, капитан. Горит плавно, угольки светятся, но не выделяет никакого тепла.
Il brûle bien, il y a des charbons ardents, mais il ne dégage pas de chaleur.
Целься теперь, как я тебя учил. Задержи дыхание и плавно жми на курок.
Retiens ta respiration et appuie doucement sur la gâchette.
Плавно атакую.
Attaque à basse altitude.
Плавно перемещаемся вперед. и дотягиваемся рукой.
Glissez vers l'arrière, reculez. - Arnold, derrière moi.
Плавно перемещаемся назад, делаем шаг назад.
Et vers l'avant.
Так что поворачивай свой корпус плавно, что-то вроде того.
Alors balance-toi légèrement comme ça.

Из журналистики

Было бы приятно думать, что когда начнет спадать приток ценных бумаг с выраженными ценами в долларах, финансовые потоки, которые в настоящее время направляются в Америку, плавно переменят курс и увеличат инвестиции в Азии.
Il est doux de penser que lorsque la marée des titres en dollars descendra, les flux des finances dirigés directement vers l'Amérique changeront doucement de cap et viendront augmenter les investissements en Asie.
Разделение реформ можно провести очень плавно.
Cette séparation pourrait être mise en œuvre en douceur.
Я считаю, что политический переход пройдет плавно.
J'ai tendance à penser que cette transition politique s'effectuera dans la douceur.
Спустя год у власти, программа экономического развития Рухани, очищение окружающей среды, а также улучшение здравоохранения идет плавно и постепенно.
Après une année au pouvoir, le programme de développement économique, de santé publique et de lutte contre la pollution de Rouhani se déroule sans heurt.

Возможно, вы искали...