право русский

Перевод право по-французски

Как перевести на французский право?

право русский » французский

droit loi justice réclamation vraiment revendication permis de jure de droit acte législatif acte

Примеры право по-французски в примерах

Как перевести на французский право?

Простые фразы

Этот талон даёт тебе право на бесплатный обед.
Ce billet te donne droit à un repas gratuit.
Ты имеешь право знать правду.
Tu as droit à la vérité.
Я имею на это полное право.
J'en ai parfaitement le droit.
Ну и что? Это моё право!
Et alors? C'est mon droit!
Право без обязанности - это привилегия.
Un droit sans devoir est un privilège.
Каждый имеет право говорить то, что думает.
Chacun a le droit de dire ce qu'il pense.
Я имею право позвонить своему адвокату.
J'ai le droit d'appeler mon avocat.
Я имею право знать правду.
J'ai le droit de savoir la vérité.
Право, не знаю, как Вас благодарить.
Je ne sais vraiment pas comment vous remercier.
Мы получим право голоса в двадцать лет.
Nous avons le droit de voter à vingt ans.
Это священное право.
C'est un droit sacré.
Девушка имеет право помечтать, нет?
Une fille a le droit de rêver, non?
У него должно быть право решать самому.
Il devrait avoir le droit de décider par lui-même.
Вы имеете право хранить молчание.
Vous avez le droit de garder le silence.

Субтитры из фильмов

Мы отберем у него право командования и подчиним армию президенту Буну.
Nous invoquerons la loi martiale. I'armée passera sous I'autorité du Président Boon.
Я. право, не знаю, что сказать.
Je ne sais vraiment pas quoi dire.
Но меня беспокоит мысль - имею ли я право взять в жены такую замечательную девушку?
Voici ce qui m'embête : ai-je le droit d'épouser une fille géniale?
Зайду. У меня есть на это право.
J'ai le droit de la voir, à présent.
Нед, имею право знать.
Ned, j'ai le droit de savoir.
У меня есть право выражать свое мнение.
J'ai le droit à l'opinion. Bien sûr que oui.
Уверен, что вы имеете на это право.
Je vous le laisse.
Полагаю, что этот парень имеет право на заявление.
Je crois qu'il mérite de l'indulgence.
Я думаю, я имею право быть любопытным.
Je pense que j'ai le droit d'être curieux.
Я купил право, приехав сюда, начать всё с чистого листа!
J'ai acheté, en venant ici, le droit d'effacer l'ardoise!
Он заплатил за право начать с чистого листа.
Il a payé le droit d'effacer l'ardoise.
У него есть право на награду.
Il y a droit.
Она думает, что у вас есть право на то, что Вы заслужили.
Elle dit que vous avez droit à ce que vous voudrez.
Но я имею на это полное право.
J'en avais le droit.

Из журналистики

Иран утверждает, что, как участник Договора о нераспространении ядерного оружия, он имеет право заниматься обогащением урана в мирных целях.
L'Iran prétend que sa qualité de membre du Traité sur la non prolifération lui donne le droit d'enrichir de l'uranium à des fins non militaires.
Иран может задать вопрос: какое право другие имеют требовать, чтобы он отказался от ядерного оружия.
L'Iran peut remettre en question le droit d'autres puissances à venir lui demander d'abandonner son arsenal nucléaire.
Одним словом, чтобы остановить насилие, международное право должно применяться чаще, а не реже.
En bref, davantage de droit, et non pas moins, est nécessaire pour contribuer à endiguer la violence.
В связи с этим возникает практический вопрос: кто имеет право строить новую страну на руинах старого режима?
Cela touche une question pratique : qui est en position de construire un pays neuf sur les ruines de l'ancien régime?
Эмигранты также могут, по-видимому, поддержать женщин в их требованиях иметь право на полномасштабное и законное участие в экономической и политической жизни страны, как это было до 1978 года.
L'implication des expatriés sera aussi un moyen de soutenir le droit des femmes à participer pleinement et légalement à la vie économique et politique comme c'était le cas avant 1978.
Израиль и США отказались признать право палестинцев на формирование объединенного правительства с Хамас и Фатах, и сегодня после внутренней борьбы только Хамас контролирует Газу.
Israël et les États-Unis ont refusé d'accepter les droits des Palestiniens à former un gouvernement d'unité avec le Hamas et le Fatah et aujourd'hui, après une lutte interne, c'est le Hamas seul qui contrôle Gaza.
Все женщины были отлучены от участия в выборах, а из мужского населения право голоса имела только четверть.
Toute la population féminine a été exclue du vote et seul un quart de la population masculine fut autorisée à voter.
Отменяя один закон, чтобы угодить своим избирателям - и быть избранным - губернатор Арнольд Шварценеггер обещал принять другой, по которому право незарегистрированных работников получить водительские права будет восстановлено.
Tout en abrogeant une loi afin de plaire à ses électeurs et ainsi être élu, le gouverneur Arnold Schwarzenegger a promis de promulguer une nouvelle législation qui rétablirait le droit des travailleurs sans papiers à obtenir un permis de conduire.
Администрация Буша объявила политику национальной безопасности, которая настаивает на том, что Америка обеспечивает единственную жизнеспособную модель национального успеха, и отстояла свое право наносить односторонние упреждающие военные удары.
L'Administration Bush a proclamé une politique de sécurité nationale qui insiste sur le fait que l'Amérique constitue le seul modèle viable de réussite nationale et elle a revendiqué son droit à engager des attaques militaires préventives unilatérales.
При этом Америка должна относиться к Южной Корее как к полноправному партнёру, имеющему право голоса при принятии решений, затрагивающих интересы её безопасности.
Ce faisant, l'Amérique doit traiter la Corée du Sud comme un partenaire à part entière avec sa propre voix dans la prise de décisions qui affectent les intérêts de sa sécurité.
Как союзник Америки на протяжении 51 года и как страна, занимающая в Восточной Азии третье место по экономическому развитию, Южная Корея имеет право на то, чтобы её мнение полностью учитывалось при принятии таких решений.
En qualité d'allié américain depuis 51 ans et de troisième plus grosse économie d'Asie de l'Est, la Corée du Sud a gagné le droit d'être consultée sur de telles décisions.
Если вообще существуют права человека, право не быть бессрочно заключенным в тюрьму без суда и следствия, бесспорно, является одним из них.
Si droits humains il y a, le droit de ne pas être enfermé pour une durée indéterminée sans procès en fait sûrement partie.
Конечно, возникает серьезный вопрос о ныне правящем Верховном Совете военного командования Египта: как органы, претворяющие право в жизнь статус-кво, могут стать движущей силой перемен?
Bien sûr, le fait que le Conseil suprême des forces armées ait pris les rênes de l'Egypte est préoccupant: comment des gardiens du statu quo pourraient-ils devenir des acteurs du changement?
Все соглашаются с тем, что Иран имеет на это право.
Tout le monde s'accorde à dire que l'Iran en a le droit.

Возможно, вы искали...