подле русский

Перевод подле по-французски

Как перевести на французский подле?

подле русский » французский

côté de auprès de

Примеры подле по-французски в примерах

Как перевести на французский подле?

Субтитры из фильмов

Мой пистолет лежал подле меня.
Mon arme était par terre près de moi.
Я хотел бы, чтобы вы оказали мне честь принять меня в ваш персональный эскорт, и чтобы вы позволили мне сражаться подле вас.
Je voudrais qu'à partir de cette minute Votre Altesse veuille bien me faire l'honneur de m'attacher à son escorte particulière. Et qu'elle me permette de me battre à ses côtés.
Я буду ехать верхом подле великого князя; сигнал вам дам я.
Je serai à cheval au côté du Grand Duc; c'est moi qui vous dennerai le signal.
Если вы не увидите меня подле Великого князя, или если я не подам сигнал, значит отбой. Тогда ничего не делайте, возвращайтесь сюда и ждите моих указаний.
Si vous ne me voyez pas au côté du Grand Duc ou si je ne fais pas le signal, c'est qu'il y aura eu contre-ordre alors ne faites-vous rien, venez ici et attendez mes instructions.
Но иногда, даже когда ты спишь подле меня. я чувствую такое одиночество.
Des fois, même quand tu es là dormant à mes côtés. je me sens si seul.
Здесь, подле надгробия, благоухающего смертью.
Ici, près du tombeau qui exhale la mort.
Прикрытие, стоявшее подле пушек Тушина, ушло.
La troupe de couverture avait abandonné sa position.
И я буду здесь, подле вас.
KARLTON : Et je serai là, derrière vous.
Интересно, почему они крутятся подле него?
Pourquoi ils restent avec lui?
Он стоит подле самого уважаемого гражданина Готэма, Шрэка.
Le voici, debout au côté du grand ponte de Gotham, Max Shreck.
Я хочу состариться подле неё.
Je veux vieillir avec elle.
Когда я сижу подле вас, он здесь со мной!
Lorsque je suis à coté de vous. il est encore là.
И хотя теперь закатов видно не было, мистер Маккэй считал, что она всё равно должна проводить время подле него.
McKay insista quand même pour qu'elle vienne.
Будь вы уверены, что нарушили пророчество, и что он проживёт тихую и счастливую жизнь, зачем вы всё это время были подле него?
Si vous étiez si certain d'avoir détourné la Prophétie, qu'il allait vivre une vie calme et paisible, pourquoi être resté près de lui toutes ces années? Dites-lui la vérité.

Возможно, вы искали...