подписать русский

Перевод подписать по-французски

Как перевести на французский подписать?

подписать русский » французский

signer apposer une signature souscrire abonner

Примеры подписать по-французски в примерах

Как перевести на французский подписать?

Простые фразы

Я был вынужден подписать бумагу.
J'ai été obligé de signer le papier.
Мне пришлось подписать бумагу.
J'ai été obligé de signer le papier.
Всё, что вы должны сделать, - это подписать эту бумагу.
Tout ce que vous avez à faire c'est de signer ce papier.
Чтобы получить от компании техническую информацию, нам сначала нужно подписать соглашение о неразглашении.
Pour obtenir des informations techniques de la société, nous devons d'abord signer un accord de confidentialité.
Его заставили подписать контракт.
Il fut forcé à signer le contrat.
Он был вынужден подписать договор.
Il fut contraint de signer le traité.
Внимательно просмотрите контракт, прежде чем его подписать.
Regardez bien le contrat avant de le signer.
Я попросил Тома подписать бумаги.
J'ai demandé à Tom de signer les papiers.
Тебе пришлось подписать бумагу.
Tu as été obligé de signer le papier.
Ты был вынужден подписать бумагу.
Tu as été obligé de signer le papier.
Ему пришлось подписать бумагу.
Il a été obligé de signer le papier.
Он был вынужден подписать бумагу.
Il a été obligé de signer le papier.
Тому пришлось подписать бумагу.
Tom a été obligé de signer le papier.
Том был вынужден подписать бумагу.
Tom a été obligé de signer le papier.

Субтитры из фильмов

Он ведь должен подписать ваучер.
Il doit signer ce bon.
Он готов подписать контракт со мной.
Il a un contrat à me faire signer.
Я должен подписать что-то.
Un instant, Alice. Je dois signer.
Я готова передать драгоценности и подписать все необходимые бумаги. если сегодня, рейсом на 17:40, вы улетите в Москву.
Je vous rendrai les bijoux et signerai tous les papiers que vous voudrez si vous prenez l'avion de 17 h 40 pour Moscou.
Пройдете подписать бумаги?
Vous venez signer?
А, подписать это.
Je signe!
Что? - Не забудь подписать чек.
Je préférerais un chèque certifié.
Они тоже должны его подписать?
Est-ce qu'elle doit signer aussi?
Сейчас я продиктую официальную запись Вашего признания,которую Вы должны будете подписать.
Mme Carlsen, je vais dicter votre déposition.
Где подписать?
Où dois-je signer?
Я получил письмо с просьбой прийти подписать бумаги для развода.
J'ai reçu une lettre me demandant de signer les papiers du divorce.
Надо было, обманув его, дать подписать заявление.
Il fallait qu'il signe sans savoir ce qu'il signait.
Вам просто надо подписать заявление о продлении.
On a besoin de votre signature sur le formulaire de renouvellement.
Где подписать?
Je signe où?

Из журналистики

В течение недели новое правительство может выполнить требования ЕС для подписания давно заключенного Соглашения об ассоциации, и подписать его следует на саммите ЕС-Украина, запланированном на март.
D'ici une semaine, le nouveau gouvernement peut remplir les conditions de l'UE pour la signature de l'Accord d'association conclu de longue date. Ceci devrait être mis à l'ordre du jour du sommet UE-Ukraine du mois de mars.
И хотя владение этим оружием массового уничтожение технически не является незаконным, большинство государств присоединились к Конвенции о запрещении химического оружия 1993 года, которую Сирия отказалась подписать.
Bien que le fait de détenir de telles armes de destruction massive ne soit pas techniquement illégal, la plupart des États de la planète sont signataires de la Convention sur l'interdiction des armes chimiques, que la Syrie a refusé de ratifier.
Но, несмотря на окончательное согласование условий договора, Обама не смог уговорить действующего президента Афганистана Хамида Карзая подписать его.
Bien qu'il ait finalisé les termes de l'accord, Obama n'a pas réussi à convaincre le président afghan sortant, Hamid Karzaï de le signer.
Но она больше не сможет осудить США за отказ подписать договоры об охране окружающей среды или указать пальцем на Китай и обвинить его в грандиозных выбросах загрязняющих веществ в атмосферу.
Mais d'un autre côté, il ne sera plus en position de condamner le refus des États-Unis de signer les traités environnementaux, ni de montrer la pollution massive Chine du doigt.
При объяснении руководителям ЕС причин неготовности подписать Соглашение об Ассоциации он ясно дал понять, что причиной является давление со стороны России.
En expliquant aux dirigeants de l'Union européenne qu'il n'était pas prêt à signer l'accord d'association, il a bien précisé que la pression russe motivait sa décision.
Таким образом, для таких авторитарных режимов, как Египет и Иордания (и в будущем, возможно, Сирия), где нет необходимости в одобрении парламента, значительно проще начать переговоры и подписать мирное соглашение с Израилем.
Les régimes autoritaires où l'on ne s'encombre pas de parlementarisme, comme en Egypte et en Jordanie (et peut-être bientôt en Syrie), ont bien plus de facilités à entamer des négociations et à signer des accords de paix avec Israël.
Соединенные Штаты ясно дали понять, что развивающиеся страны должны подписать договор в Копенгагене о существенном сокращении выбросов углерода.
Les États-Unis ont clairement annoncé que les pays en développement devront s'engager à réduire leurs émissions de carbone de façon substantielle à Copenhague.
Так почему же король ждал четыре дня, прежде чем подписать данный закон, после того как обе палаты парламента приняли его, и почему он сразу же предложил внести в него изменения?
Pourquoi donc le Roi a-t-il attendu quatre jours après que les deux chambres du Parlement aient adopté la loi pour qu'elle soit ratifiée et pour quelles raisons a-t-il demandé immédiatement que des amendements y soient apportés?
Румыния тоже должна сыграть свою роль и предложить подписать основополагающий договор и соглашение о границах с Молдовой.
La Roumanie aussi devrait jouer son rôle et offrir de signer un traité fondamental et un accord frontalier avec la Moldavie.
Израиль последовательно отклонял повторные предложения Хамаса подписать соглашение о перемирии в обмен на снятие осады Газы.
Israël a systématiquement refusé les offres répétées d'un accord de cessez-le-feu du Hamas en échange de la levée de l'état de siège de Gaza.
Когда США стремились расширить Договор о нераспространении ядерного оружия 1994 году, Мубарак мобилизовал арабский мир против этой инициативы, поскольку Израиль отказался подписать ДНЯО.
Lorsque les Etats-Unis ont cherché à proroger le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en 1994, Moubarak a mobilisé le monde arabe contre cette initiative au prétexte qu'Israël avait refusé de signer le TNP.
Россия и Китай предлагают подписать договор о расширенном надзоре ООН над Интернетом.
La Russie et la Chine travaillent à l'élaboration d'un traité visant une supervision élargie d'Internet par les Nations Unies.
Первый акт начался осенью 2013 года, когда тогдашний президент Украины Виктор Янукович обманул Европейский Союз и его лидеров, отказавшись подписать давно запланированное соглашение об ассоциации.
Le premier acte a débuté à l'automne 2013, lorsque le président de l'époque Viktor Ianoukovitch a dupé l'Union européenne et ses dirigeants en refusant de signer un accord d'association pourtant élaboré de longue date.
Кроме того, развивающиеся страны, которые оказались достаточно глупы, чтобы подписать такие соглашения, получили довольно скудные доказательства того, что эти договоры принесли им выгоду, если получили их вообще.
Enfin, il apparaît que pour les pays en développement qui ont été assez inconscients pour signer de tels accords, les bénéfices ont été minimes.

Возможно, вы искали...