подписание русский

Перевод подписание по-французски

Как перевести на французский подписание?

подписание русский » французский

signature langue des signes langage des signes langage de signes dactylologie

Примеры подписание по-французски в примерах

Как перевести на французский подписание?

Простые фразы

Следующим этапом было подписание этого документа.
La prochaine étape était la signature de ce document.

Субтитры из фильмов

Почему бы не отложить подписание до тех пор? Работники могут встретить новых хозяев. Мы можем сделать обычную церемонию.
Attendez un moment, les employés feront ainsi votre connaissance.
Я заключённый Хоффа, ангел, и подписание контракта является выкупом.
Je suis prisonnier de Hoff, et signer ce contrat, c'est la rançon à payer.
Предстоит подписание договора о мире.
Va à l'étranger.
Подписание соглашения.
Etablir un traité.
Скажем, ты хочешь увидеть подписание Декларации Независимости.
Disons que tu veux voir la signature de la Déclaration d'indépendance.
Пожар на лесопилке на время задержит подписание контракта, поэтому мы должны сделать всё, чтобы это время, наше время, не стало вечностью.
L'incendie à la scierie va retarder la signature du contrat. On doit donc veiller à ne pas rater le coche.
Я думаю эта пустая трата денег налогоплательщиков на подписание и распечатку документа ничего не говорящего о принуждении.
Et vous dilapidez l'argent public. en la faisant imprimer, signer et appliquer.
Когда подписание закончится, пресса окружит его.
Ils seront entourés de journalistes.
Я согласен с вами, мистер Лайн. Подписание контракта предполагает согласие сторон.
Ce contrat plein de jargon est incompréhensible pour les non-initiés.
Подписание было прекрасным кадром, Эмили.
La signature, c'était suffisant.
И это первое подписание законопроекта, на которое мы приглашаем мэра?
On invite le maire à la signature?
Я организую вам подписание контракта в течение месяца. Точно, я вам гарантирую.
Vous aurez votre contrat signé dans moins d'un mois.
Подписание партнерского соглашения между мной и Триппом.
Tout ça faisait sûrement partie du plan de papa! Félicitations.
И вы пытались дать взятку - городскому инженеру за подписание документов без надлежащей проверки.
Et vous avez soudoyé l'ingénieur pour qu'il falsifie l'inspection.

Из журналистики

Подписание бумаг нарушило бы устои, оно бы впервые просигнализировало, что подозреваемые в нарушении прав могут предстать перед судом в любом месте мира, если справедливость не может восторжествовать дома.
Signer ces papiers aurait été révolutionnaire, car cela aurait montré pour la première fois que des criminels contre l'humanité pouvaient être jugés n'importe où dans le monde si la justice n'était pas susceptible d'être rendue sur leur territoire.
Вполне возможно, что подписание соглашений по конфликтным вопросам, таким как кибервторжения с целью шпионажа и подготовки к сражениям, состоится еще не скоро.
Il faudra sans doute plus de temps pour que soient conclus des accords autour de problématiques aussi contentieuses que les intrusions cybernétiques, perpétrées par exemple à des fins d'espionnage ou de préparation du champ de bataille.
Оно поддерживает хорошие отношения страны с МВФ и даже одобрило подписание соглашения с США о гарантии инвестиций.
Il maintient de meilleures relations avec le FMI, et a même approuvé un accord avec les États-Unis pour garantir les investissements.
Решение Ливии прекратить свои ядерные разработки в декабре 2003 года и подписание соглашения с Ираном в этом году стали возможными только по этой причине.
La décision prise par la Libye en décembre 2003 d'abandonner l'option nucléaire et l'accord conclu par l'Iran cette année ont tous deux été possibles pour cette raison.
Я поддержал подписание того документа, и поступлю точно также сегодня.
J'ai soutenu la signature de ce document; je le referai aujourd'hui.
Между тем Европейский Союз и Китай ускоряют подписание собственных договоренностей в Азии и других регионах.
De leur côté, l'Union européenne et la Chine s'efforcent de conclure leurs propres accords en Asie et ailleurs.
Однако следующий шаг - подписание международного договора о создании глобального правового режима банкротства, которому будут обязаны следовать все страны, - может оказаться намного более сложным.
Mais l'étape suivante (un traité international créant un cadre juridique contraignant pour tous les pays) pourrait s'avérer beaucoup plus difficile.
Цель второй истории - похоронить оставшиеся надежды на подписание договора-преемника Киотского протокола.
La seconde vise à enterrer le peu d'espoir restant pour ratifier un successeur au protocole de Kyoto.
Очевидно то, что подписание Договора в Маастричте с его жестким давлением на финансовую и денежную политику, а также политику заработных плат является гораздо более важным шагом, чем простое экономическое решение.
Évidemment, l'acceptation du Traité de Maastricht, avec ses contraintes fiscales, monétaires et salariales rigides présente un intérêt plus étendu qu'une simple décision économique.
Чуть больше, чем год назад, Кремль начал наступление, чтобы предотвратить подписание соглашения Украины с ЕС, которое было поддержано даже Януковичем и его Партией регионов.
Il y a un peu plus d'un an, le Kremlin a amorcé son offensive, destinée à détourner l'Ukraine du chemin entrepris en direction d'un accord avec l'UE, auquel aspiraient pourtant Ianoukovitch et son Parti des Régions.

Возможно, вы искали...