подписка русский

Перевод подписка по-французски

Как перевести на французский подписка?

подписка русский » французский

abonnement obligation engagement souscription signature engagement de caution caution personnelle

Примеры подписка по-французски в примерах

Как перевести на французский подписка?

Простые фразы

Сколько стоит подписка на газету?
Combien coûte un abonnement à un journal?

Субтитры из фильмов

Может, кому-то нужна полугодовая подписка?
Ça me permettra d'aller au lycée.
Я твердо верю в три принципа - чтение телепрограммы, письма на телевидение и подписка на телепрограмму.
J'ai toujours suivi la règle des trois R : rapporter le Guide TV à la maison, relire le Guide TV, se réabonner au Guide TV.
Потом ломается сканер, и это в день, когда разыгрываются подписка на рассылку журналов!
Le lecteur de code-barre casse, les éditeurs soldent!
Но не подписка.. С этим обращайся к Моралису.
Mais pas les abonnements.
В библиотеке базы есть подписка.
La bibliothèque de la base le reçoit.
И бесплатная подписка.
L'abonnement est gratuit.
Спасибо, но ты знаешь, у меня уже есть подписка.
Merci, mais tu sais, je suis déjà abonné.
Это была комната Стилсона. А у него было подписка на 50 журналов.
C'était la chambre de Stilson et il était abonné à quelques. 50 magazines.
Мне нужна подписка.
Je ne veux pas d'abonnement.
Зачтём арест, десять лет условно и подписка о невыезде из штата.
Une peine avec dix ans de sursis, et elle ne quitte pas l'État.
А у тебя, наверное, уже в 12 лет была подписка на журнал с девочками?
Je présume que tu avais un abonnement à Playpen dès 12 ans?
Киоски, подписка, реклама, всё идёт очень вяло.
Kiosques, abonnements, pubs. C'est le calme plat.
Это дрянная журналитика, И я в двух секундах от отказа от моей подписки. Моя подписка.
C'est du piètre journalisme et je suis à deux doigts d'annuler mon abonnement.
Подожди. У тебя есть подписка на это?
Et en plus, t'es abonné?

Из журналистики

В предыдущих региональных соглашениях, как, например, подписка на капитал Азиатского банка развития, Китай всегда воспринимался как второстепенная сила, и, соответственно, его уполномочивали вносить меньшую сумму отчислений.
Dans le cadre d'accords régionaux précédents, comme pour les souscriptions de capitaux à la Banque Asiatique de Développement, la Chine avait toujours été considérée comme une puissance de second rang. Sa contribution était donc en conséquence.

Возможно, вы искали...