поливать русский

Перевод поливать по-французски

Как перевести на французский поливать?

поливать русский » французский

arroser verser irriguer

Примеры поливать по-французски в примерах

Как перевести на французский поливать?

Простые фразы

Мне можно было не поливать цветы. Сразу после того как я закончил, пошел дождь.
Je n'avais pas besoin d'arroser les fleurs. Juste après avoir fini, il s'est mis à pleuvoir.
Я закончил поливать цветы.
J'ai fini d'arroser les fleurs.
Дружба - это цветок, который нужно часто поливать.
L'amitié est une plante qui doit souvent être arrosée.
Пошёл дождь, так что ему не пришлось поливать газон.
Il se mit à pleuvoir, alors il n'eut pas à arroser la pelouse.
Пока меня не будет, не забывай кормить кошку и поливать цветы.
Pendant mon absence, n'oublie pas de nourrir le chat et d'arroser les plantes.

Субтитры из фильмов

Нет, я посижу с этим двуногим кактусом и буду поливать его водой пока у него цветы из ушей не полезут!
Non, je resterai ici avec ce cactus à deux pattes et je l'imbiberai. d'eau jusqu'à ce qu'il ait des fleurs qui lui sortent des oreilles.
Я поливала цветы, я обещала Кауфманам их поливать.
J'arrosais les plantes en pot.
Мистер президент. Вы позволите этому грязному Комми поливать вас грязью?
M. le Président, vous allez laisser ce Coco à la noix nous vomir dessus?
Чтобы поливать.
Pour arroser.
Чтоб поливать.
Pour arroser!
Пока вы будете спорить и поливать друг друга грязью, и пока у вас есть умные рекламные агенты, считайте, что ваше дело в шляпе!
Aussi longtemps que vous serez capables de rester en violent désaccord et de vous alpaguer mutuellement dans la presse populaire, et aussi longtemps que vous saurez garder d'habiles porte-parole, c'est le bon filon garanti à vie.
Не забывай поливать цветы вокруг веранды и в столовой.
N'oublie pas d'arroser les plantes dans le patio.
Вот эти ты должен поливать каждый день после 6-ти.
Bon, les voilà. Arrose les tous les soirs après 18 heures.
Нужно поливать и пропалывать гвоздики!
Manon, écoute-moi!
До ранения Джонни был на пике славы. После начал поливать грязью всех знакомых.
Avant son accident, Johnny faisait une belle carrière.
Это как поливать свинью духами.
Autant asperger un porc de parfum!
Поливать цветы? Так.
Arroser vos plantes?
Прежде, чем поливать, посмотри вниз.
Tu feras ça plus tard.
Не забывай поливать крышу.
N'oubliez pas le toit.

Возможно, вы искали...