пополам русский

Перевод пополам по-французски

Как перевести на французский пополам?

пополам русский » французский

en deux demi

Примеры пополам по-французски в примерах

Как перевести на французский пополам?

Простые фразы

Разрежь его пополам.
Coupe-le en deux.
Она разрезала яблоко пополам.
Elle coupa la pomme en deux.
Фарамп разрезала пирог пополам.
Pharamp coupa le gâteau en deux.
Он разрезал яблоко пополам.
Il coupa la pomme en deux.
Они все пополам сгибались от смеха.
Ils étaient tous pliés de rire.
Они все пополам сгибались от смеха.
Elles étaient toutes pliées de rire.
Разрежьте пополам.
Coupez en deux.
Том разрезал яблоко пополам.
Tom a coupé la pomme en deux.
Согни листок пополам.
Plie la feuille au milieu.
Я сложил полотенце пополам.
J'ai plié la serviette en deux.
Разрезать это пополам?
Dois-je le couper en deux?
Он согнулся пополам от острой боли.
Une vive douleur le plia en deux.
Он пополам сгибался от смеха.
Il se tordait de rire.
Мы с Томом платим за квартиру пополам.
Avec Tom, on fait moitié-moitié pour le loyer.

Субтитры из фильмов

Сегодня из- За шторма судно разбилось пополам.
Et le bateau est venu s'éventrer gentiment.
Поделим их пополам.
Je partagerai la collecte avec vous. 50-50.
Хоть разруби ее пополам, голова прицепится к тебе намертво.
Même coupé en deux, il s'accroche.
Пополам.
Moitié-moitié.
Надеюсь, Гильбер разорвет его пополам!
Espérons qu'il le réduira en poussière.
Потом оно проломило нам мидель, сломало судно пополам, и мы пошли ко дну.
Puis il a attaqué le milieu. Il nous a détruits et coulés.
Великие поля на Севере Будут разлагаться и разделяться пополам. И моря станут теплее.
Les régions polaires du Nord et du Sud se désagrégeront, les océans se réchaufferont.
Пополам.
Ex æquo.
Банкет - пополам.
Les rafraîchissements et le repas, par moitié.
Сердце Джорджа Пратта разорвано пополам из-за дамочки в кружевном переднике.
Pas le mien, celui de George Pratt. Cassé en deux par une inconstante en bonnet de dentelle.
Разорву пополам, ясно?
Je vais te couper en deux, vu?
Один неверный шаг - и он рассечет тебя пополам.
Si vous bougez, vous êtes mort.
Но мечом можно не только рубить, но и делать выпады вперед и даже сломать меч противника пополам. Искусство фехтования, не испытанное в бою, похоже на искусство пловца, учившегося плавать на суше.
Mais seule l'expérience des champs de bataille vous apprend qu'une lame peut en briser une autre.
Здесь хорошее вступление. Мы могли бы придумать текст. Сочинили бы вместе либретто понимаете, гонорар пополам.
Nous pourrions y ajouter des paroles, les écrire ensemble. et partager les droits.

Из журналистики

По данным опросов, общественное мнение раскололось пополам, поэтому результат референдума непредсказуем.
Les scrutins sont très incertains et les référendums imprévisibles.
После жестких переговоров правительство и его кредиторы, возможно, разделят долги Греции пополам.
Après d'âpres négociations, le gouvernement grec et ses créanciers conviendraient probablement de réduire de moitié la dette du pays.
Америка разделилась примерно пополам на красные (республиканские) штаты и синие (демократические) штаты.
L'Amérique est fortement divisée entre les États rouges, républicains, et les États bleus, démocrates.

Возможно, вы искали...