потащить русский

Перевод потащить по-французски

Как перевести на французский потащить?

потащить русский » французский

traîner tirer

Примеры потащить по-французски в примерах

Как перевести на французский потащить?

Субтитры из фильмов

На гастроли ты его не сможешь потащить.
Vous ne l'amènez pas en tournée, j'espère!
Вы увидеть девушку, понравится ее грудь, они прокатить ее в дорогой автомобиль, угостить дорогой едой, наврать про деньгах. А затем взять и потащить ее в постель.
Une fille avec seins qui plait, ils la mettent dans belle voiture. ils paient restaurants chers, mentent sur l'argent, et essaient de la mettre dans lit.
Мы можем просто ударить его дубинкой по голове и потащить. -Джек, помогай мне.
On pourrait juste lui fracasser la tête et le traîner dehors.
Я говорю о Джулиссе Гарзе, она знает достаточно, чтобы потащить меня за собой.
Je parle de Julissa Garza, elle en sait assez pour m'impliquer.
Поэтому знаете, если Вы не собираетесь потащить меня в ирландскую тюрьму, я бы хотела уже пойти домой.
Donc, à moins que vous ne me jetiez en prison ou ailleurs, j'aimerais bien rentrer chez moi.
Мы идем ко дну, и Чикаго может потащить вниз за собой.
Si nous tombons, Chicago ne sera pas seul à souffrir.
Я просто помню, что был единственный способ усыпить их: потащить эту тупую двойную коляску вниз по лестнице и гулять с ними часами Посреди ночи, до Пигаль и обратно.
La seule façon de les endormir, c'était de descendre cette conne de poussette dans l'escalier et de les balader pendant des heures en pleine nuit, jusqu'à Pigalle, aller et retour.
Если потащить Сквонка против его воли, он превратится в слезы.
Si tu forces un Squonk à bouger, ils se dissolvent en larmes.
Когда я превращусь, мне стоит потащить тебя в лес на веревке.
Quand je me transformerai, je te traînerai attaché à une corde dans les bois. Je te compare à un poulet.
Постарайся меня не потащить за собой, когда начнется пожар.
Essaye de ne pas m'entraîner quand tu prendras feu.
Не дай Кире потащить тебя вниз.
Ne laisse pas Kiera te démolir.
Моя команда, они даже не припакованы, чтоб потащить такое.
Mon clan.. ils ne sont pas équipés pour bosser autant.
Я могу потащить его волоком, или можно было убрать его в спальный мешок, но это же настоящий цирк!
J'aurais pu le traîner, mais je ne voyais pas comment. J'ai pensé qu'avec un sac de couchage, j'aurais pu le traîner dehors, mais. Seigneur Dieu, c'était ridicule!
Что-что? -.федералы не смогут потащить её в суд.
Cette pensée m'a effleuré l'esprit, mais il vous faudrait un contrat de mariage.

Возможно, вы искали...