потушить русский

Перевод потушить по-французски

Как перевести на французский потушить?

потушить русский » французский

éteindre souffler étuver étouffer cuire à l’étouffée braiser

Примеры потушить по-французски в примерах

Как перевести на французский потушить?

Простые фразы

Не забудьте потушить огонь.
N'oubliez pas d'éteindre le feu.
Мы попытались потушить огонь, но безуспешно. Надо было вызвать пожарных.
Nous tentâmes d'éteindre le feu mais sans succès. Nous dûmes appeler la brigade des pompiers.
Пожарные пытаются потушить огонь.
Les pompiers tentent d'éteindre le feu.
Пожарные пытаются потушить пожар.
Les pompiers essaient d'éteindre l'incendie.
Том помог нам потушить огонь.
Tom nous a aidés à éteindre le feu.
Том помог нам потушить огонь.
Tom nous a aidées à éteindre le feu.
Том помог нам потушить огонь.
Tom nous aida à éteindre le feu.

Субтитры из фильмов

Потушить огонь.
Éteignez ce feu.
По-моему, пора потушить свечи.
Le moment est mal choisi. Tu as raison.
Чтобы ты мог потушить его? Нет.
Tu ferais le pompier?
Сейчас же потушить!
Eh bien, ne restez pas là, imbécile!
Потушить огни.
Extinction des lumières.
Кто-нибудь ещё дежурит? Надо срочно потушить огонь.
Eteignez le feu!
Потушить огонь.
À l'attaque!
Извините, но мы можем наконец-то нанять пожарных, чтобы потушить бесконечный пожар на восточной окраине.
Excusez-moi, on pourrait engager des pompiers pour venir enfin à bout de l'incendie à l'est de la ville.
Сейчас я попробую потушить ваш горящий хвост. Понял.
Je vais tenter de vous donner un peu de répit.
Нужно это как-то потушить.
Vite de l'eau!
И собираются потушить свет.
Ils sont sur le point de tout éteindre!
Я боюсь, Вам придется потушить сигарету.
Vous allez devoir l'éteindre, j'ai bien peur.
Допустим, я предлагаю тебе 10 миллионов слитков златопрессованной латины, если поможешь потушить один из этих огоньков. ты действительно скажешь мне оставить деньги при себе?
Suppose que je t'offre. dix millions de barres de latinum plaqué or pour aider à éteindre une de ces petites lumières, veux-tu vraiment me faire croire que tu refuserais?
Питер, мы должны потушить это!
Il faut étouffer ces flammes.

Из журналистики

Я верю, что Обама знает, что Хиллари понимает, что конфликты возникают вследствие этих проблем и что использование военной силы без решения этих проблем можно сравнить с попыткой потушить вулкан, накинув на него одеяло.
D'après moi, Obama sait qu'Hillary est consciente que les conflits sont la conséquence de ces problèmes, et qu'avoir recours à des interventions militaires sans s'en occuper revient à jeter une couverture sur le cratère d'un volcan.
НЬЮ-ЙОРК. Могут ли ярко разукрашенные люминесцентными красками меховые игрушки преподать урок, который нам необходим, чтобы потушить огонь палестино-израильского конфликта?
NEW YORK - Des marionnettes en peluche fluo peuvent-elles donner des conseils pour calmer la virulence du conflit israélo-palestinien?

Возможно, вы искали...