прием русский

Перевод прием по-французски

Как перевести на французский прием?

прием русский » французский

réception salutation salut prise en charge dose bonjour bienvenue accueil absorption 3. prise 2. apport

Примеры прием по-французски в примерах

Как перевести на французский прием?

Простые фразы

Я должен перенести прием у зубного.
Je dois décaler mon rendez-vous chez le dentiste.
Тому оказали теплый прием.
Tom a reçu un accueil chaleureux.
Тому оказали теплый прием.
Tom reçut un accueil chaleureux.

Субтитры из фильмов

Приятно, потому что вы оказываете мне теплый прием, и легко, потому что, придерживаясь своих принципов и взглядов, я далек от той суеты, которая мешает многим людям в моем положении.
Soulagé parce qu'aussi longtemps que je me tiendrai sur cette scène, je serai délivré. des soucis et des inquiétudes qui peuvent gagner un homme de ma position.
Помнится, вы обещали мне теплый прием при следующей встрече.
On m'a dit que vous étiez impatient de me voir.
Никогда не забуду тот торжественный прием в летнем дворце. ко дню рождения его величества, нашего любимого царя. где мне выпала честь нести караул.
Je me souviens d'un anniversaire de notre bien-aimé tsar. J'ai eu l'honneur d'être garde à son palais.
Обслуживание, прием гостей и все остальное. Я поведу невесту.
Trousseau, réception et tout.
Его все еще используют в особых случаях, таких как крупный прием или бал.
Elle sert aux grandes occasions.
Свадьба в церкви Святой Маргариты, Епископ Минорс, прием.
Église Ste Margaret, évêque, réception.
Прием?
Tu me reçois?
Этот прием устарел еще при королеве Виктории.
Le truc de la serviette. C'est vieux comme le monde.
Это бесполезный прием.
Tu n'en as pas besoin.
Сегодня у Скеффингтонов прием, и я знаю, тебя приглашали.
Les Skeffington donnent une fête ce soir, tu y étais invité.
Сегодня прием у леди Дэлрой.
Pour la soirée de Lady Dalroy.
Я пойду на прием, Грегори.
Je vais à la soirée, Gregory.
То идут на прием, то не идут.
Ils restent, puis ils sortent.
Устроил мне прием.
Il m'a eu, et comment!

Из журналистики

Но оправдывать злодеяния нацистов, ссылаясь на преступления сталинистов - это интеллектуально и морально неприемлемый прием.
Excuser les atrocités nazies en montrant du doigt les crimes staliniens est inacceptable d'un point de vue intellectuel et moral.
А в случае, когда семейный бизнес заинтересован найти нового собственника, прием ученика на практику может стать не только способом передать опыт и знания, но и, возможно, право управлять бизнесом.
Et, dans le cas d'une entreprise familiale qui veut vendre, la formation d'un apprenti pourrait bien être une manière efficace de transmettre les connaissances pertinentes, en même temps que ses actifs.
Отсюда и рост на временный прием на работу сегодня.
Ceci explique également l'augmentation des contrats à durée déterminée observée actuellement.
В результате до сих пор неясно, что определяет различные результаты от их приема: доза, продолжительность применения или параллельный прием других веществ.
Il n'est donc pas possible de dire à l'heure actuelle si c'est le dosage, la durée d'utilisation ou l'ingestion d'autres composants qui détermine les différences entre les effets produits.
В то время как левые силы осторожно поддерживают прием беженцев, по мере политического движения вправо все более явным становится отрицательное отношение к приему беженцев.
Alors que tout en faisant preuve de vigilance, la gauche est favorable à l'accueil des réfugiés, plus on regarde vers la droite, plus l'attitude est négative.
Но вместо того, чтобы придерживаться данной позиции и превратить споры о прощении долга в отвлекающий тактический прием в стиле Драги, Греция отказалась от этого требования уже спустя несколько дней.
Mais plutôt que de s'en tenir à cette position et de faire diversion à la manière de Draghi en orientant le débat sur un autre sujet, au bout de quelques jours elle a renoncé à son exigence.
Целью медицины, основанной на доказательствах - популярный прием осуществления контроля над стоимостью - обычно является только эффективность диагностических или терапевтических процедур.
La médecine factuelle (une technique répandue permettant de contrôler les coûts) vise généralement uniquement à assurer l'efficacité des procédures diagnostiques ou thérapeutiques.
Не колеблясь ни на секунду, он ответил, что это было спокойное введение и благосклонный прием единой валюты.
Il a évoqué sans hésitation l'introduction en douceur et l'acceptation facile de la devise commune.
Стремление Китая сохранить существенное влияние при оценке железа и алюминиевой руды, главным мировым производителем которых является Гвинея, означает, что ему оказывают теплый прием чиновники, которые устали от лекций со стороны Запада.
Le fait que la Chine participe à la fixation des prix du fer et de la bauxite, dont la Guinée est le plus grand producteur au monde, signifie qu'elle y est encouragée par les autorités qui sont fatiguées par les discours moralisateurs des occidentaux.
А если к этому добавить то, что такое лечение считается позором, и откровенно дискриминационный характер методов лечения психических заболеваний, то не удивительно, почему пациенты не приходят на прием к врачам и отказываются принимать лекарства.
Si l'on ajoute à cela l'attitude réprobatrice et les pratiques ouvertement discriminatoires de la société à leur égard, il est étonnant que tant de patients se présentent à leurs rendez-vous chez le médecin et prennent leurs médicaments sans faute.
Так что, к тому времени, как закончится шестимесячное президентство Италии в Европейском Союзе, неблагосклонный прием, полученный Берлускони в Европейском Парламенте, может отдаться эхом и у него на родине.
Ainsi, d'ici la fin de la présidence européenne de six mois de l'Italie, la réception difficile que Berlusconi reçut au parlement européen trouvera peut-être un écho à la maison.
Прием в программу часто сопровождается частной аудиенцией с Саудовским принцем, церемонией, которая подчеркивает отеческий и личный характер власти в Королевстве, где все субъекты рассматриваются как дети королевской семьи, о которых хорошо заботятся.
L'admission à ce programme comporte souvent une audience particulière avec le prince, un cérémonial où se déploie tout le paternalisme et la personnalisation du mode de gouvernement du royaume, qui considère tout sujet comme un enfant dont on prend soin.
Потом стоит вопрос о том, какой прием получат Игры на Западе.
Et puis il y a le problème de la manière dont seront accueillis les Jeux en Occident.

Возможно, вы искали...