прилечь русский

Перевод прилечь по-французски

Как перевести на французский прилечь?

прилечь русский » французский

faire une sieste s’allonger

Примеры прилечь по-французски в примерах

Как перевести на французский прилечь?

Простые фразы

Я собираюсь прилечь на минутку.
Je vais m'allonger pour une minute.
Почему бы тебе не прилечь на минутку?
Pourquoi ne t'allonges-tu pas un moment?
Почему бы Вам не прилечь на минутку?
Pourquoi ne vous allongez-vous pas un moment?
Тебе надо прилечь.
Il te faut t'étendre.
Я хотел бы прилечь.
J'aimerais m'allonger.

Субтитры из фильмов

Но тебе лучше прилечь и отдохнуть.
Mais d'abord, repose-toi un peu.
Почему бы вам не прилечь? Вас слегка штормит.
Va donc t'allonger si tu es un peu éméché.
Нет, что вы! Мне надо прилечь.
Laissez-moi me reposer une minute.
Может, вам лучше прилечь?
Vous devriez peut-être vous allonger.
Прилечь?
M'allonger?
Со мной все будет в порядке, как только я смогу дойти и прилечь.
Ça ira dès que je pourrai m'étendre.
Чарльз, почему бы тебе не пройти в гостиную не прилечь на софу и не почитать вечернюю газету, пока мы займемся посудой?
Pendant qu'on fait la vaisselle, va donc au salon t'allonger sur le canapé en lisant le journal.
Ты должна прилечь и немного отдохнуть.
Tu devrais te reposer un peu, Paula.
Просто разболелась голова и я решил прилечь.
Une migraine tenace.
Думаю, мне лучше прилечь.
Tout de suite.
Думаю, потанцевать, было плохой идеей. Вам лучше прилечь.
J'ai eu tort de vouloir danser.
Я могу здесь прилечь?
Puis-je dormir ici?
Мама, не хочешь прилечь?
Maman, que dirais-tu d'aller au lit?
Я немного устала. извините меня, мне лучше прилечь.
Je me sens fatiguée. Je monte me coucher.

Из журналистики

Каково состояние инфляции (ее дни позади или она всего лишь решила прилечь на немножко?) в мире медленного роста, высокого уровня задолженности и огромного давления на распределение богатства - это очень важный вопрос.
Dans un monde de croissance anémique, de dettes élevées et de grandes tensions sur le plan des inégalités, il est essentiel de savoir si l'inflation est morte ou simplement en état d'hibernation.

Возможно, вы искали...