приостановить русский

Перевод приостановить по-французски

Как перевести на французский приостановить?

приостановить русский » французский

interrompre suspendre surseoir cesser arrêter terminer empêcher Pause

Примеры приостановить по-французски в примерах

Как перевести на французский приостановить?

Субтитры из фильмов

Но пока вы должны приостановить дальнейшие эксперименты.
Entre-temps, ne faites pas d'autres expériences.
Если вы хотите приостановить выполнение задания до тех пор, пока наша память к нам не вернется, это Ваше право.
Si vous voulez abandonner notre mission, libre à vous.
В нескольких известных случаях эксаногенная газовая завеса в состоянии приостановить распространение паразитов, питающихся металлом.
Une barrière de gaz exanogène pourrait limiter leur progression.
Компьютер, приостановить программу.
Ordinateur, suspends le programme.
Которые он может приостановить.
J'ignore comment vous aider.
Приостановить съёмку.
On attend.
Меня просили приостановить это ненужное расследование, что вы здесь начали.
Je dois vous demander d'interrompre votre enquête.
Что если выписать судебный приказ о незаконном аресте, чтобы приостановить развитие событий.
Peut-être une ordonnance pour arrestation et détention illégale.
Но если играть с умом, нужно объявить перемирие. приостановить все это до поры до времени.
Mais la bonne méthode, ce serait de lui accorder une trêve, de lui foutre la paix pendant quelque temps.
Из-за ливня пришлось всё приостановить.
Comme c'était Yellow Creek?
Из-за ливня пришлось всё приостановить. Тут полная неразбериха.
Je suis rentré quand il a commencé à pleuvoir.
А твой отец не сможет приостановить печать?
Ton père a déjà arrêté un tirage.
Генерал, я приехал сказать, что доставку отходов на объект придется на время приостановить.
Général, je suis venu vous dire que je crois que nous devons suspendre les envois de déchêt à l'usine.
Если ты теряешь телефон, ты должна приостановить обслуживание, пока не купишь новый телефон.
Si t'as perdu ton téléphone, t'aurais pu suspendre ta ligne jusqu'à ce que t'en aies un nouveau.

Из журналистики

Затем, в ноябре 2004 года, на переговорах с представителями Европы, Иран согласился приостановить обогащение урана.
Ensuite, en novembre 2004, lors de négociations avec des représentants européens, l'Iran accepte de suspendre l'enrichissement de l'uranium.
Пришло ли время приостановить усилия по интеграции Европы во избежание полного разрыва в отношениях стран-членов союза.
Il est temps de marquer une pause dans les efforts européens d'intégration dans le but d'éviter une rupture totale et irréparable des relations entre des nations qui sont censées être unies.
Если придет время приостановить или изменить курс, сможет ли Китай при существующих политико-экономических институтах обеспечить подобную трансформацию?
Si et quand le temps viendra de faire une pause, ou de changer d'orientation, les institutions politiques et économiques chinoises actuelles sauront-elles s'adapter?
Но подрыв его позиций внутри страны сокращением государственных доходов Ирана имеет большие шансы на успех, чем дипломатические попытки убедить режим добровольно приостановить программу обогащения урана или принудительные санкции.
En choisissant de calmer le jeu, Bush ne se fera pas d'amis parmi ceux qui préconisent une stratégie plus musclée.
Принятое в этом месяце решение приостановить вакцинацию в Карачи после того, как медицинские работники там оказались под угрозой, будучи вполне понятным, тем не менее, вызывает серьезную озабоченность по этому поводу.
Et la décision prise par les autorités de suspendre les vaccinations à Karachi après que les employés chargés des vaccinations aient été menacés, bien que compréhensible, n'en est pas moins très préoccupante.
Более того, данные меры, способствуя принятию Турции в европейскую семью, помогут приостановить опасный отход страны от наших общих европейских ценностей.
Et surtout, en intégrant la Turquie au sein de la famille européenne, ces mesures vont permettre de contrer la dérive dangereuse du pays, loin de nos valeurs européennes communes.
США пригрозили использовать право вето по резолюции в Совете Безопасности, а конгресс США пригрозил приостановить американские программы помощи Палестинской Автономии.
Les Etats-Unis ont menacé d'opposer leur veto à la résolution au sein du Conseil de sécurité et le Congrès américain a de son côté menacé de suspendre l'aide américaine à l'Autorité palestinienne.
Принятое на прошлой неделе решение ЕЦБ приостановить кредитование банковской системы страны, то есть фактически закрыть банки, является абсурдным и катастрофичным.
La décision prise par la BCE la semaine dernière, consistant à suspendre les crédits au système bancaire du pays, et par conséquent à fermer les banques, s'avère à la fois inappropriée et désastreuse.
Сириза также пообещала отменить либерализацию рынков труда и приостановить приватизацию.
Syriza a également promis d'abroger la libéralisation du marché du travail et de suspendre la privatisation.
Кроме того, ОЭСР должна приостановить процесс вступления для России.
De la même manière, il faudrait que l'OCDE suspende le processus d'adhésion de la Russie.
Чисто теоретически, результат налогообложения недвижимого имущества более предсказуем, хотя если он коснется зданий и сооружений, это может приостановить их содержание и строительство.
En théorie, la taxation des actifs immobiliers crée moins de distorsions, bien que les impôts sur les structures peuvent évidemment décourager aussi bien l'entretien que les nouvelles constructions.
Кроме того, до тех пор, пока со всех сторон продолжают сыпаться обвинения, изменение Америкой политического курса на многие годы может приостановить потенциал для улучшения отношений между шестью сторонами-участниками переговорного процесса.
De plus, s'il y a de nombreux reproches à faire des deux côtés, on ne peut nier que le changement politique des Etats-Unis a freiné les progrès des relations entre les six pays concernés durant des années.
В то же самое время атомная энергия поможет приостановить сокращение правительственных доходов, освободив больше нефти и природного газа для экспорта.
L'énergie nucléaire permettrait de mettre fin à la baisse des revenus de l'Etat, car le pétrole et le gaz ainsi économisés pourraient être exportés.
Ни Бликс, ни аль-Барадей не пожелали приостановить инспектирование до тех пор, пока Ирак не начнет честно и открыто сотрудничать.
Ni M. Blix ni M. Al Baradei ne sont prêts à suspendre les inspections tant que l'Irak ne coopère de manière directe et ouverte.

Возможно, вы искали...