terminer французский

заканчивать, закончить

Значение terminer значение

Что в французском языке означает terminer?

terminer

Borner, limiter.  Ce bois termine agréablement la vue.  Ces montagnes terminent heureusement l’horizon. Être à la fin, marquer la fin, mettre un terme.  La description qui termine le premier chant de son poème.  La mort termina les conquêtes d’Alexandre. Achever ; finir.  Les opérations cadastrales ont été commencées dans le département du Rhône en 1808, et ont été terminées en 1830.  Mais le Firecrest faisait toujours un peu d'eau, et je décidai de le remettre une nouvelle fois à terre et de terminer par là où j'aurais dû commencer en enlevant complétement le doublage en cuivre et en refaisant le calfatage de la coque.  Ils avaient terminé leur repas et sirotaient un café-filtre, en regardant de loin le mouvement de la rue.  Il a terminé heureusement sa vie, sa carrière.  Terminer une campagne par une victoire.  Terminer un ouvrage, une lecture.  Cette campagne ne se termina pas sans combat.  Tout cela s’est heureusement terminé. (Pronominal) Prendre fin. (Pronominal) Être terminé (par).  (Pronominal) Prendre fin

Перевод terminer перевод

Как перевести с французского terminer?

Terminer французский » русский

завершить

Примеры terminer примеры

Как в французском употребляется terminer?

Простые фразы

Nous devons tout terminer avant jeudi matin.
Мы должны всё закончить к утру четверга.
Je ne pourrai pas terminer à moins que tu ne m'aides.
Я не смогу закончить, если только ты мне не поможешь.
Je dois terminer ça avant mon départ.
Я должен закончить это до моего ухода.
J'ai quelques trucs à terminer avant d'aller à la maison.
Мне надо тут кое-чего закончить перед уходом домой.
Quand allez-vous terminer votre devoir?
Когда вы завершите ваше задание?
Je t'en supplie, laisse-moi terminer.
Умоляю тебя, дай мне закончить.
Tu dois terminer ce travail dans une semaine.
Ты должен закончить эту работу через неделю.
Il doit terminer aujourd'hui ses devoirs.
Он должен закончить своё домашнее задание сегодня.
Il doit terminer ses devoirs aujourd'hui.
Он должен закончить своё домашнее задание сегодня.
Nous devons terminer ce travail à tout prix.
Мы должны закончить эту работу любой ценой.
Quand allez-vous terminer ça?
Когда вы собираетесь это закончить?
Quand vas-tu terminer ça?
Когда ты собираешься это закончить?
Je viens de terminer mes devoirs.
Я только что доделал уроки.
Nos deux héros ayant déserté cette phrase, leurs aventures semblaient bien vouloir se terminer précisément à ce mot-ci.
После того как оба наших героя покинули это предложение, их приключения, казалось, должны были подойти к концу именно на этом слове.

Субтитры из фильмов

Pali, votre rein est en train de faire un petit voyage pour terminer le domino.
Пали, ваша почка немного попутешествует, чтобы закрыть домино.
Le film aurait pu se terminer ainsi.
Чего ещё ждать больному пожилому человеку в реальной жизни, кроме смерти?
Je vais te terminer maintenant. et on s'échappera ensemble.
Я нанесу последние штрихи и ты убежишь вместе со мной.
Puis vous irez à la rue de Briard. Nous avons là une affaire à terminer.
Затем ты пойдёшь на Рю де Бриард, чтобы встретиться перед ломбардом.
Ils veulent juste en terminer et rentrer chez eux.
Я хочу, чтобы все поскорее закончилось и мы пошли домой.
Je vais terminer l'article.
Я закончу эту статью.
Je dois le terminer.
Мне нужно ее закончить.
Eh bien, il y a seulement deux manières possible de la terminer.
В сущности, есть всего два варианта финала.
Ce devrait vous motiver pour le terminer sans tarder.
Это должно быть для вас хорошим стимулом продолжать.
Commencer un repas par une bonne bénédiction, Johnny, et le terminer avec une bonne eau-de-vie, alors vous tenez le bon bout.
Начинайте трапезу с хорошей молитвы, Джонни. И заканчивайте ее хорошим бренди. И тогда будет толк.
Comment a-t-il pu terminer cinquième?
Чего я не могу понять, - это как он пришел пятым.
Elle n'a pas pu terminer!
Ее голос был ужасен!
Ça paraît long. Mais ça finira bien par se terminer.
Она только кажется длинной, но и она пройдёт.
J'ai un travail à terminer.
У меня много работы.

Из журналистики

Savoir si ses successeurs pourront ressusciter et terminer la mission historique des Palestiniens dépend de la manière dont ils définissent leur objectif.
Смогут ли его преемники вдохнуть новую жизнь в историческую миссию палестинцев и довести ее до конца, будет зависеть от того, какую цель они поставят перед собой.
Sinon, une reprise mondiale durable pourrait demeurer hors d'atteinte, auquel cas 2014 pourrait se terminer en petite vitesse également.
Иначе об устойчивом оздоровлении в глобальном масштабе останется только мечтать, и в этом случае 2014 год может закончиться, как и этот - на черепашьих скоростях.
Par exemple, depuis la création du Pakistan en 1947, les divisions partisanes ont empêché les gouvernements élus de terminer leur mandat.
Например, со времени образования Пакистана в 1947 году противоречия между партиями привели к тому, что ни одно правительство не смогло продержаться у власти хотя бы один полный срок.
STOCKHOLM - Personne ne peut dire comment la grave crise que traverse l'Ukraine va se terminer.
СТОКГОЛЬМ - Невозможно предсказать, чем закончится глубокий кризис на Украине.
Et bien que nous ne sachions pas comment la crise va se terminer, la façon dont elle a commencé est parfaitement claire.
И хотя мы не знаем, чем кризис закончится, нам должно быть абсолютно ясно, почему он начался.
Selon le ministère des Finances de la Chine, les membres fondateurs de la BAII doivent terminer les négociations sur les articles de convention avant juillet, avec le lancement de l'exploitation d'ici la fin de l'année.
По данным Министерства финансов Китая, члены-учредители АИИБ завершат переговоры по статьям Соглашения до начала июля, а операции банк начнет проводить к концу этого года.
Bien qu'il soit revenu une heure plus tard pour terminer son discours, les Egyptiens se sont mis à réclamer davantage de transparence, tant en ce qui concerne la santé du président que le fonctionnement de l'État.
Хотя он вернулся через час и произнес остальную часть своей речи, египтяне стали требовать большей открытости как в отношении здоровья президента, так и в отношении других государственных дел.
Hélas, ce lieu commun a aussi eu pour effet de rendre les guerres plus difficiles à éviter et à terminer et on peut sans doute dire, plus meurtrières.
Увы, из-за подобных привычных уже речей теперь стало труднее избегать войн, труднее их заканчивать, и они стали более разрушительными.
Il y a eu un long cycle libéral des années 1930 jusqu'aux années 1970, suivi par un cycle conservateur de dérégulation économique qui semble maintenant se terminer.
Длинный либеральный цикл, продолжавшийся с 1930-х годов по 1970-е годы, сменился консервативным циклом экономического дерегулирования, который сейчас, как кажется, закончил свой путь.
Maintenant il faut terminer le travail.
Теперь их задача - закончить начатое.
Dans beaucoup de cas (la Turquie dans les années 1990 en est un bon exemple), les marchés financiers ont laissé des gouvernements irresponsables s'embarquer dans une course aux emprunts qui ne pouvait que mal se terminer.
Во многих таких случаях - Турция 1990-х годов является хорошим примером - финансовые рынки способствовали тому, чтобы безответственные правительства втянулись в нежизнеспособную заемную деятельность.
Cette arrestation aurait pu se terminer par un bain de sang susceptible de déstabiliser un gouvernement démocratique encore fragile.
Этот арест вполне мог бы кончиться кровопролитием, что могло бы дестабилизировать все еще неуверенное демократическое правительство.
Il appartient à présent aux gouvernements nationaux (le mien et ceux de mes collègues du Conseil européen) de terminer le travail.
Главная задача национальных правительств - меня и моих коллег в Европейском Совете - закончить начатую работу.
Si l'Inde peut maintenant se consacrer à terminer son intégration dans l'économie mondiale, il n'y a aucune raison qu'elle n'améliore pas ses récentes performances impressionnantes de croissance.
Если Индии удастся довести до конца незавершенное дело полной интеграции страны в мировую экономику, и без того впечатляющие недавние показатели экономического роста страны могут вырасти еще больше.

Возможно, вы искали...