empêcher французский
препятствовать, мешать
Значение empêcher значение
Что в французском языке означает empêcher?
empêcher
Перевод empêcher перевод
Как перевести с французского empêcher?
empêcher французский » русский
Примеры empêcher примеры
Как в французском употребляется empêcher?
Простые фразы
Parfois je ne peux pas m'empêcher de montrer des émotions.
Иногда я не могу сдержать эмоций.
Je ne peux pas m'empêcher de rire.
Я не могу удержаться от смеха.
Je ne peux pas m'empêcher d'admirer son talent.
Я не могу не восхищаться его талантом.
Je ne peux pas m'empêcher d'admirer son talent.
Я не могу не восхищаться её талантом.
Je ne pus m'empêcher de rire lorsque j'entendis cette histoire.
Я не смог удержаться от смеха, когда услышал эту историю.
Le moyen le plus sûr d'empêcher une guerre est de ne pas la craindre.
Самое надёжное средство предотвратить войну - не бояться её.
Personne ne peut m'empêcher d'aller là-bas.
Никто не сможет удержать меня от того, чтобы пойти туда.
Son histoire était si drôle que personne ne pouvait s'empêcher de rire.
Его история была такой забавной, что никто не мог удержаться от смеха.
Son histoire était si drôle que personne ne pouvait s'empêcher de rire.
Её история была такой забавной, что никто не мог удержаться от смеха.
Je ne peux pas m'empêcher de rire à ses plaisanteries.
Я не могу не смеяться над его шутками.
Je ne peux pas m'empêcher de rire à ses plaisanteries.
Я не могу не смеяться над её шутками.
Je ne peux pas m'empêcher de rire à ses plaisanteries.
Я не могу не смеяться его шуткам.
Je ne peux pas m'empêcher de rire à ses plaisanteries.
Я не могу не смеяться её шуткам.
Je ne pouvais m'empêcher de rire.
Я не мог удержаться от смеха.
Субтитры из фильмов
Je ne peux pas m'empêcher de me gratter.
Не могу перестать чесаться.
J'ai essayé de l'en empêcher, mais il n'y avait pas assez de temps.
Я пыталась увернуться, но не было времени.
Essaie d'empêcher ta bonne humeur de déborder.
Не надо портить себе настроение.
Je vais voir qui c'est et empêcher Buck de se parler tout seul.
Пойду открою дверь. И составлю Баку компанию.
Si tu m'aimes, verrouille la porte pour m'empêcher de sortir.
Если ты любишь меня, запри дверь, чтобы я не мог выйти.
Il faut l'en empêcher.
Это следует пресечь.
Il m'a mis la main sur la bouche, pour m'empêcher de crier.
Он зажал мне рот и я не могла позвать вас.
En fait. je suis allé hier à la vente, au club des Arts. et je n'ai vraiment pas pu m'empêcher de pleurer.
Я пошёл на аукцион вчера. Я клянусь, не смог сдержать слёз.
Qu'est-ce qui va m'empêcher de penser à toi toute la journée?
Что заставит меня не думать о тебе весь день?
Il y a un jour. où ceux qui veulent ta peau. pourront pas t'empêcher de quitter la Casbah!
Но не грусти, придет день, и ты сможешь покинуть Касбах.
Je n'ai pas pu m'en empêcher.
Я ничего не мог поделать с собой.
Et je veillerai à l'en empêcher.
Если вернется. Я надеюсь, что нет.
Oui, pour t'empêcher de voler.
Да. И отучу тебя грабить.
Tu seras surpris. Pour les empêcher de devenir.
Ты не представляешь, как это помогает им не стать.
Из журналистики
Cet exposé est dangereusement inexact et les dirigeants de l'UE doivent l'empêcher de gagner plus de terrain en en faisant un argument stratégique pour l'accord.
Это небезопасный разговор, и лидеры ЕС должны предотвратить получение дополнительной поддержки, предлагая стратегический вариант для соглашения.
En 1992, quand les gouvernements du monde ont promis pour la première fois de s'attaquer au problème du réchauffement planétaire dû à l'homme, ils ont aussi promis d'empêcher la disparition d'autres espèces.
В 1992 году, когда правительства мира впервые пообещали обратиться к проблеме глобального потепления, созданного человеком, они также взяли на себя обязательство предотвращать вымирание других видов, вызванное деятельностью человека.
Le président Barack Obama a approuvé ce traité comme instrument essentiel pour limiter la prolifération et empêcher une guerre nucléaire.
Президент Барак Обама одобрил этот договор как жизненно важный инструмент, препятствующий распространению ядерного оружия и способствующий предотвращению ядерной войны.
Il n'y avait aucune liste d'électeurs et il était donc quasiment impossible d'empêcher le bourrage des urnes.
Не было списка избирателей, так что избежать фальсификаций было практически невозможно.
En outre, il est indispensable que les pays voisins de l'Afghanistan fassent davantage pour empêcher les insurgés, les armes, l'argent et les précurseurs chimiques de traverser les frontières du pays.
Силы коалиции тоже должны найти более здравый подход к проблеме наркотиков.
Yitzhak Rabin pensait qu'une paix israélo-arabe pouvait empêcher l'Iran de devenir une puissance nucléaire, mais il semble que son inquiétude se concrétise rapidement aujourd'hui.
Ицхак Рабин полагал, что израильско-арабский мир мог бы противостоять появлению ядерного Ирана, но, похоже, скорее как раз таки воплотятся его кошмарные сны.
Les Etats-Unis sont déterminés à empêcher que l'Iran n'acquière l'arme nucléaire, même au prix d'une action militaire, mais ils considèrent les conséquences d'une telle démonstration de force en des termes très différents.
Несмотря на свою решимость не допустить обретения Ираном ядерного оружия, даже если это потребует военных действий, США взвешивают последствия военного конфликта с очень разных точек зрения.
Vu toutes ces conséquences désastreuses potentielles, il est vital d'empêcher la deuxième Guerre Froide.
Учитывая все эти потенциальные страшные последствия, предотвращение второй холодной войны имеет жизненно важное значение.
Les obligations bancaires peuvent être réduites et converties en actions, ce qui permet d'empêcher une mainmise de l'Etat sur les banques et d'éviter que la collectivisation de leur perte entraîne une crise de la dette souveraine.
Банковские облигации также могли бы быть уменьшены и превращены в капитал, что предотвратило бы вступление правительства во владение банками и предотвратило бы наступление кризиса суверенного долга из-за социализации банковских потерь.
L'aide financière et scientifique des pays riches est importante non seulement pour des raisons humanitaires, mais aussi pour empêcher que les États en situation d'échec ne sèment le désordre dans le reste du monde.
Финансовая и научная поддержка со стороны богатых стран важна не только для гуманитарных целей, но и для того, чтобы предотвратить превращение несостоявшихся государств в источник проблем для остального мира.
Mais elle ne peut constituer le noyau d'une politique générale de non-prolifération, par laquelle les États-Unis interviennent militairement partout pour empêcher le développement d'armes nucléaires.
Но оно не может стать основой общей политики нераспространения, согласно которой США должны совершать военное вторжение в любую страну для того, чтобы предотвратить разработку ядерного оружия.
Alors, si les liquidités supplémentaires injectées dans le système financier par la Fed ont pu empêcher un krach boursier, elles ne stimuleront pas la consommation ni l'investissement.
Таким образом, хотя дополнительная ликвидность, привнесённая в финансовую систему Федеральной резервной системой, и предотвратила кризис, она не сможет заметно стимулировать потребление или инвестиции.
En outre, et surtout, Brzezinski oublie que la sécurité d'Israël ou la stabilité de la région ne sont pas les seules raisons qui expliquent la détermination d'Obama à empêcher l'Iran d'acquérir l'arme nucléaire.
Но Обама завел США и их союзников слишком далеко.
Les sécheresses sont inévitables mais nous pouvons empêcher qu'elles entraînent des famines dans leur sillage.
Мы не можем предотвратить засуху, но мы можем попытаться предотвратить вызываемый ею голод.