suspendre французский

вешать, повесить

Значение suspendre значение

Что в французском языке означает suspendre?

suspendre

Pendre quelqu'objet en l’air, l’attacher de telle sorte qu’il ne porte sur rien.  Les grandes cornes qui surmontent la tète du bouc, et la longue barbe qui est suspendue à son menton, lui donnent un air bizarre et équivoque : […].  On récolte les échalotes lorsque les feuilles jaunissent ; on arrache les plants et on les laisse ressuyer deux ou trois jours sur le sol ; cela fait, on les monte au grenier où on les suspend en paquets. (Figuré) Surseoir, différer, cesser pour quelque temps.  Il fallut prétexter des affaires à Paris pour être autorisés à monter dans la voiture de Chantilly, dont le départ était suspendu par notre arrestation.  Suspendre l’exécution d’un arrêt. — On reprit les poursuites qui avaient été suspendues.  Suspendre les hostilités. — Suspendre son ressentiment, les effets de son ressentiment.  La séance est suspendue. Interrompre, s’arrêter pour quelque temps.  Dans toutes les Bourses de la terre, ce fut une avalanche de titres que les porteurs voulaient vendre ; les banques suspendirent leurs paiements, les affaires furent paralysées et cessèrent ; […].  Ces troupes ont suspendu leur marche, ont reçu l’ordre de suspendre leur marche.  Les travaux étaient depuis longtemps suspendus. (En particulier) (Droit) Attendre, pour porter son jugement, qu’on soit plus éclairé.  Suspendre son jugement sur quelque chose. (En particulier) (Politique) Interrompre l’exercice de droits politiques ou civils pour quelque temps.  Suspendre la constitution. — Suspendre les garanties constitutionnelles.  Suspendre l’exécution des lois. — Suspendre un journal. (En particulier) (Figuré) Interrompre les fonctions d’un ecclésiastique, d’un magistrat, d’un officier, d’un agent quelconque, sans lui ôter son caractère.  Suspendre un prêtre de ses fonctions. — On a suspendu le maire de cette commune. (En particulier) (Éducation) Exclure temporairement un élève.  Il a été suspendu trois jours pour s'être battu avec un autre élève.

Перевод suspendre перевод

Как перевести с французского suspendre?

Примеры suspendre примеры

Как в французском употребляется suspendre?

Субтитры из фильмов

Paul est un peu plus grand que Whitey. Il a dû se suspendre au lustre, pour le tuer. Ou même sur la chaise.
Пол ненамного выше Уайти. так что он должен был висеть на люстре. во время выстрела, или стоять на стуле.
Je voudrais le suspendre au mur.
Мне хочется повесить ее на стену.
J'ai.c'est pour suspendre le coucou?
У меня. Это что б повесить вашу кукушку.
C'était toujours un de mes devoirs d'épouse de suspendre ses vêtements.
Это было одной из моих супружеских обязанностей подбирать его одежду.
Je peux suspendre l'audience quelques minutes pour que l'accusé retrouve son sang-froid.
Если защита желает, я объявлю короткий перерыв, чтобы обвиняемый смог взять себя в руки.
Nous allons suspendre la séance pendant une heure.
Тогда, полагаю, мы можем отложить данный процесс на час.
Et je ferai suspendre votre pièce.
И прикрою вашу лавочку.
Vouloir suspendre un capitaine de ses fonctions.
Попытка отстранить капитана от командования.
Ne m'obligez pas à vous suspendre également.
Не вынуждайте отстранять вас от службы.
Et I'une des règles interdit de suspendre un gars sur sa demande.
А по правилам я не могу освобождать от полетов просто так. А если я псих, можно освободить?
Et s'il est dingue, tu peux le suspendre?
Конечно.
Très bien. Il faudrait aussi me suspendre de vol pour tout mettre en route.
И, разумеется, сэр, мне нужно освобождение от боевых вылетов.
Les archéologues vont suspendre les travaux deux mois.
Археологи заставят нас прекратить работы на пару месяцев.
Il est devenu très faible. Je vais devoir suspendre mes livraisons.
Она стала очень слабой, так что я думаю, что пора немного передохнуть от работы.

Из журналистики

Même si les chefs d'État solidaires de M. Béchir parviennent à convaincre le Conseil de sécurité de l'ONU de suspendre la procédure à son encontre, ce qui est peu probable, les chefs d'inculpation pèseront sur ses épaules jusqu'au jour où il sera jugé.
Даже если коллеги Башира в правительствах других стран успешно убедят Совет безопасности ООН в необходимости задержать обвинение - что крайне маловероятно - обвинения останутся висеть над головой Башира до тех пор, пока он не предстанет перед судом.
Ensuite, en novembre 2004, lors de négociations avec des représentants européens, l'Iran accepte de suspendre l'enrichissement de l'uranium.
Затем, в ноябре 2004 года, на переговорах с представителями Европы, Иран согласился приостановить обогащение урана.
La décision de l'UE intervient à un moment où l'Otan cherche aussi à renouveler ses engagements avec la Russie après que le conflit géorgien a poussé les deux parties à suspendre de nombreux programmes communs.
Решение ЕС совпало с попытками НАТО возобновить сотрудничество с Россией, прерванное после того, как из-за грузинского конфликта обе стороны временно приостановили многие совместные программы.
La question est donc de savoir ce que la Chine peut faire pour suspendre et si possible renverser le programme nucléaire de la Corée du nord.
Вопрос в том, что может Китай сделать сегодня, чтобы заморозить, а еще лучше остановить ядерную программу Северной Кореи?
Mais cette stratégie a de plus grandes chances de succès que des efforts diplomatiques visant à persuader le régime de suspendre volontairement l'enrichissement de l'uranium, ou que des sanctions coercitives.
Если сокращение доходов от добычи нефти не ослабит Ахмадинежада, у США всегда остается возможность военного решения.
Et la décision prise par les autorités de suspendre les vaccinations à Karachi après que les employés chargés des vaccinations aient été menacés, bien que compréhensible, n'en est pas moins très préoccupante.
Принятое в этом месяце решение приостановить вакцинацию в Карачи после того, как медицинские работники там оказались под угрозой, будучи вполне понятным, тем не менее, вызывает серьезную озабоченность по этому поводу.
L'administration Obama pourrait ainsi trouver plus opportun de trouver une entente avec le régime iranien. Si Téhéran montre une réelle volonté à accepter un compromis, l'Occident devrait suspendre les nouvelles sanctions.
Таким образом, администрация Обамы может посчитать сделку с Ираном политически более целесообразной.
Certaines personnes en Europe prétendent que la détérioration des droits et des libertés en Turquie est si grave qu'il faut suspendre le processus d'accession à l'UE déjà moribond.
В Европе иногда полагают, что нарушения прав и свобод в Турции столь серьезны, что и так уже заглохший процесс вступления страны в ЕС должен быть официально остановлен.
Les Etats-Unis ont menacé d'opposer leur veto à la résolution au sein du Conseil de sécurité et le Congrès américain a de son côté menacé de suspendre l'aide américaine à l'Autorité palestinienne.
США пригрозили использовать право вето по резолюции в Совете Безопасности, а конгресс США пригрозил приостановить американские программы помощи Палестинской Автономии.
L'État hébreu a également envisagé de suspendre le transfert des taxes et revenus douaniers palestiniens et menacé d'annexer des parties de la Cisjordanie.
Израиль также рассматривает приостановление переводов налоговых и таможенных доходов Палестины, а также пригрозил аннексировать части Западного Берега.
Obama aurait pu suspendre l'impôt sur le revenu pendant une année, par exemple, ce qui aurait permis aux citoyens de garder l'argent directement dans leur poche et aux entreprises de moins recourir aux licenciements.
Вместо этого Обама мог бы, например, отменить на год налог на заработную плату. Деньги бы быстро попали напрямую в карманы населения, а у фирм появилось бы меньше необходимости в увольнении рабочих.
Pourquoi ne pas tout simplement suspendre la démocratie, comme l'a fait avec profit Terre-Neuve à son entrée en redressement judiciaire avant la Seconde Guerre mondiale?
Почему бы просто не покинуть демократию, как сделал Ньюфаундленд, когда он был передан США по договору до Второй мировой войны?
La décision prise par la BCE la semaine dernière, consistant à suspendre les crédits au système bancaire du pays, et par conséquent à fermer les banques, s'avère à la fois inappropriée et désastreuse.
Принятое на прошлой неделе решение ЕЦБ приостановить кредитование банковской системы страны, то есть фактически закрыть банки, является абсурдным и катастрофичным.
Syriza a également promis d'abroger la libéralisation du marché du travail et de suspendre la privatisation.
Сириза также пообещала отменить либерализацию рынков труда и приостановить приватизацию.

Возможно, вы искали...