réaliser французский

выполнять

Значение réaliser значение

Что в французском языке означает réaliser?

réaliser

Rendre réel et effectif ; construire, élaborer quelque chose qui était à l’état de projet, de pensée.  Libre et prince qui, s'il est soutenu dans la vie par une femme telle que vous, peut réaliser le rêve de Machiavel, reprendre les conquêtes de César Borgia et devenir le maître de l'Italie !...  Ah ! la bougresse ! Elle est maintenant entretenue par un banquier tchécoslovaque qui a réalisé une fortune colossale pendant la guerre dans les fournitures aux armées.  Le 13 novembre 1970, dans les premiers jours du gouvernement Allende, on réalisa au Chili une étude préliminaire sur les relations militaires de ce pays avec les USA.  Raël prétend avoir voyagé en compagnie des extraterrestres […]! Il rapporte aussi que des clones de sa personne auraient été réalisés afin de lui permettre de se réincarner à chacune de ses morts…  Végétariens et végétaliens seront heureux d'apprendre que les veloutés, gâteaux et la plupart des wraps sont réalisés avec des ingrédients d’origine végétale. (Finance) Convertir des biens en espèces.  Réaliser sa fortune.  Il a décidé de réaliser tous leurs biens que sa femme emportera avec elle dans le Midi, dans un panier. (Droit) Faire des offres à deniers découverts.  Réaliser des offres. (Droit) Mettre en œuvre une sûreté.  Réaliser une hypothèque (Philosophie) Rendre concret.  Réaliser des abstractions. (Anglicisme) (Figuré) Intégrer un fait, en prendre conscience complètement, se rendre compte.  J’ai soudain réalisé la situation, prévu que Folcoche, sans paraître ridicule, ne pouvait organiser le siège de son propre fils dans sa propre maison.  Il m’écoute: il me croit, bien sûr! Mais comme je sens qu’il ne « réalise » pas, je tente une phrase sur ce drapeau à croix gammée, dans le ciel de la Concorde.  J’ai été comme cela moi-même, mais j’ai eu bientôt réalisé qu’avant tout Il est bon d’avoir de l’argent à la banque .  Prendre conscience

Перевод réaliser перевод

Как перевести с французского réaliser?

Примеры réaliser примеры

Как в французском употребляется réaliser?

Простые фразы

Nous avons besoin de farine, de sucre et d'œufs pour réaliser ce gâteau.
Чтобы испечь такой пирог, нужна мука, сахар и яйца.
Réaliser une maquette d'avion est intéressant.
Интересно сделать модель самолета.
Il est impossible de réaliser ce plan.
Этот план невозможно осуществить.
Vous devez réaliser vos plans.
Вы должны осуществить свои планы.
Nous avons besoin de farine, de sucre et d'œufs afin de réaliser ce gâteau.
Чтобы испечь такой пирог, нужна мука, сахар и яйца.
Le meilleur moyen de réaliser un rêve est de revenir à la réalité.
Лучший способ осуществить мечту - вернуться в реальность.
Tu ne sembles pas réaliser à quel point ceci est sérieux.
Ты, кажется, не понимаешь, насколько это серьёзно.
Vous ne semblez pas réaliser à quel point ceci est sérieux.
Вы, кажется, не осознаёте, насколько это серьёзно.
J'ai tant envie de vous aider à réaliser votre projet.
Мне так хочется помочь вам осуществить ваш план.
J'ai tant envie de vous aider à réaliser votre projet.
Мне так хочется помочь вам реализовать ваш проект.
J'ai tant envie de vous aider à réaliser votre projet.
Мне так хочется помочь вам в осуществлении вашего плана.
J'ai tant envie de vous aider à réaliser votre projet.
Мне так хочется помочь вам в реализации вашего проекта.
J'ai plein d'idées mais je n'ai pas le temps de toutes les réaliser.
У меня полно идей, но нет времени все их реализовать.
J'ai plein d'idées mais je n'ai pas le temps de toutes les réaliser.
У меня полно идей, но времени на их реализацию нет.

Субтитры из фильмов

Enseigner toutes les grand littérature, m'a fait réaliser, je peux le faire aussi.
Изучение всей великой литературы заставило меня думать, что я тоже так могу.
Je ne comprends pas la question. Je commence à réaliser que cette pilule n'était pas bonne pour moi.
Но я начинаю понимать, что, может быть, та таблетка, это не то, что мне было нужно.
Vous ne semblez pas réaliser ce que cette fille représente pour moi.
Кажется, ты не понимаешь, что эта девушка для меня значит.
Et maintenant que les portes s'ouvrent pour moi dans un nouveau pays, je commence à réaliser que je suis moi-même fatigué.
И сейчас, когда мне наконец-то удалось открыть двери музея в новой стране я тоже чувствую, что немного устал.
Vous ne pouvez pas réaliser que je vous disais la vérité?
Идем. Я говорю правду. Разве вы не убедились в моей искренности?
Réaliser le vœu de Geppetto dépend entièrement de toi.
Зависит, сбудется ли желание.
Je ne peux arriver à réaliser notre importance.
Мне всегда трудно представить, как мы важны.
Je ferais des promesses maintenant si je n'étais pas trop occupé à les réaliser.
Я бы дал свои обещания, не будь занят тем, что держу их.
Comprenez, vous devez réaliser que c'est dur pour moi aussi de dire certaines choses.
Вы должны понять, мне тоже трудно это сказать.
Mesdames et messieurs, vous avez vu l'impossible se réaliser devant vous.
Дамы и господа, сейчас на ваших глазах случится невозможное.
Tu m'as dit que mon souhait au sujet de l'arbre ne pouvait pas se réaliser.
Но ты сказал мне в саду, что желание с деревом не сбудется никогда.
Ton rêve va se réaliser.
Твоя мечта станет явью.
J'ai du mal à réaliser. Bon, je vais devoir y aller.
Ну, мне, пожалуй, пора.
Je sais que ça va se réaliser.
Уверена, это так и есть.

Из журналистики

Il s'agit d'un trop petit réservoir de ressources pour réaliser une réduction du déficit de la taille qui sera nécessaire aux USA au cours des prochaines années.
Это слишком небольшой запас денег для достижения сокращения дефицита, по сравнению с тем что США понадобится в ближайшие годы.
Les pays développés commencent à peine à réaliser l'énormité des incidences des gaz à effet de serre.
Развивающиеся страны быстро понимают, какие неистовые последствия имеют выбросы парниковых газов сегодня.
Si le scénario-catastrophe ci-dessus devait se réaliser, de ses cendres émergerait une économie nouvelle.
Президент Буш мог бы даже стабилизировать экономику, предложив увеличить пособия по безработице, для того чтобы обеспечить необходимые стимулы в том случае, если экономический спад будет продолжаться.
Mais le temps manque et peu nombreux sont les législateurs du PDJ à posséder l'expérience législative et l'expertise budgétaire pour réaliser ce projet.
Но времени осталось мало, и немногие из новых законодателей ДПЯ обладают законодательным опытом и компетентностью в бюджетных вопросах для того, чтобы сделать это.
En bref, un pacte de données aiderait à mobiliser et à concentrer le financement national et par les bailleurs de fonds pour réaliser les priorités statistiques nationales.
Короче говоря, соглашение по данным помогло бы мобилизовать и сконцентрировать внутреннее и спонсорское финансирование для достижения национальных приоритетов в области статистики.
Pour réaliser tout cela il faut des principes clairs.
Чтобы достигнуть всего этого, требуется четкий набор правил.
De plus, il a excellé dans l'art de vendre aux publics du monde à la fois sa vision et sa stratégie pour la réaliser.
Более того, он преуспел в продаже аудитории по всему миру, как своего видения, так и своей стратегии для его реализации.
C'est une chose d'emprunter pour réaliser un investissement, qui consolide les comptes; c'en est une autre d'emprunter pour financer ses vacances ou consommer frénétiquement.
Одно дело - это взять взаймы с целью вложить инвестиции, которые укрепляют платежный баланс; совсем другое - брать взаймы, чтобы профинансировать отпуск или потребительский разгул.
En d'autres termes, la politique monétaire et la réforme du marché financier doivent agir de concert pour réaliser les objectifs du secteur réel de l'efficacité économique, de l'intégration sociale et du développement durable de l'environnement.
Иными словами, денежно-кредитная политика и реформа финансового рынка должны работать в тандеме для достижения целей реального сектора: эффективности экономики, социальной интеграции и устойчивости с точки зрения экологии.
Dans le même temps, il faudra impérativement réaliser des ajustements budgétaires pour assurer la stabilité à court et long terme du pays.
В то же время, чрезвычайно важной для краткосрочной и долгосрочной стабильности Италии является налогово-бюджетная корректировка.
Ils ne semblent pas non plus réaliser qu'une taxe sur l'énergie est une façon bien moins onéreuse pour l'Europe de se protéger de l'Iran et de la Russie que des méthodes alternatives, comme l'accumulation des armements.
Они, похоже, также не понимают, что налог на энергоресурсы является гораздо более дешёвым способом для Европы защитить себя от Ирана и России, чем альтернативные средства, такие как наращивание оборонительных вооружений.
Cela permettrait non seulement de réaliser les réformes administratives manifestement nécessaires, mais cela donnerait plus de clarté et de transparence à un processus qui a besoin d'être amélioré.
Это решение не только позволит провести необходимые административные реформы, но и внесет ясность и прозрачность в процесс, который требует серьезного совершенствования.
Il est après tout peu réaliste de penser que tous les membres peuvent profiter de la même manière de cette ligne dure; c'est déjà difficile à réaliser entre les 16 états fédéraux de l'Allemagne.
В конце концов, было бы нереалистично допускать, что всем странам-членам ЕС будет одинаково выгоден данный жесткий подход: это невыполнимо даже на уровне всех 16 федеральных немецких земель.
Ces projets se chiffreraient en milliards de dollars et suscitent beaucoup d'espoir. Néanmoins les investissements réalisés n'ont pas permis de réaliser beaucoup de progrès, ceci notamment en raison de problèmes de sécurité.
Однако, несмотря на заявленные многомиллиардные ценники и высокие ожидания от этих проектов, инвестиции катализировали лишь незначительный прогресс, отчасти из-за проблем с безопасностью.

Возможно, вы искали...