свод русский

Перевод свод по-французски

Как перевести на французский свод?

свод русский » французский

voûte voute dôme toit corps code trigone ogive fornix coupole cintre arcade arc

Примеры свод по-французски в примерах

Как перевести на французский свод?

Субтитры из фильмов

С каждым утром ударяет в небо И крик сирот, и стоны бедных вдов, И воплям скорби вторит свод небесный, Гудит, как будто сострадает горю Шотландии.
Chaque matin, de nouvelles veuves hurlent, de nouveaux orphelins pleurent, d'autres douleurs giflent le ciel qui résonne comme s'il souffrait avec l'Ecosse, hurlant la même syllabe de douleur.
Наш любимый свод законов мутирован много лет назад.
Le droit qui nous est cher a été mis à mort depuis longtemps.
Как складывается такой свод законов?
De quelle façon ce code sera-t-il établi?
Нюрнбергский свод законов был принят 15 сентября 1935 года.
Les lois de Nuremberg ont été promulguées le 15 septembre 1935.
Лоран, принеси свод домашних правил.
Laurent, veux-tu aller nous chercher les règles de maison?
Свод правил, регламентирующих жизнь сестёр в аббатстве, состоит из 73 пунктов.
A ce titre, il faut respecter les commandements du couvent. Notre couvent en compte 73.
Часть излучения - это высокоэнергетические заряженные частицы, которые пронизывают свод пещеры.
Certaines proviennent des particules chargées. qui pénètrent dans la grotte par sa paroi supérieure.
Напомните мне, чтобы я достал для вас свод Правил.
Je vous donnerai une copie de nos Devises.
Президент может отдать приказ начальникам штабов, а те могут давать любые приказы, какие хотят. Потребуется решение Конгресса, чтобы изменить свод военных законов.
Le Président et le commandant peuvent donner des ordres. seul le Congrès peut amender le code militaire.
Жена Сарра родила Аврааму сына Исаака, которого отец был готов принести в жертву Богу на горе Мория, на камне, над которым сейчас высится золотой свод храма.
Sara, la femme d'Abraham, donna naissance à Isaac, son second fils, qui fut conduit sur le mont Moria, pour y être sacrifié à Dieu sur un autel de pierre qui se trouve aujourd'hui sous ce dôme d'or.
Тогда вы признаёте меня как президента, должным образом ставшего под свод законов?
Alors vous reconnaissez mon statut de Présidente constitué selon les Articles de la Colonisation.
Почитайте Свод законов.
Relisez votre code.
Полагаю, что я бы сказала, Франция имеет свод законов и Конституцию и это неправильно попирать любой из них, не говоря уже о процессе выдачи.
La France a un ensemble de droits et une constitution qu'il ne faut pas bafouer. Oubliez l'extradition.
Свод совершенно случайных правил, которые все выполняют только потому, что какой-то комитет сказал, что так надо.
Les gens se soumettent à des règles arbitraires uniquement car un comité les a édictées.

Из журналистики

Если международный свод законов, который более четко определяет кибератаки, вместе с предупредительными мерами может помочь в данной ситуации, то подобные варианты сдерживания распространения оружия вряд ли окажутся эффективными.
Bien qu'un arsenal juridique international définissant clairement les cyberattaques, accompagné d'une coopération concernant les mesures préventives, pourrait être un pas dans la bonne direction, il est probable qu'il ne soit pas suffisant.
И выполнение программы СВОД через экспериментальные проекты предоставляет защитникам этого подхода прочную основу, позволяющую включить их в повестку дня.
Et l'exécution du plan REDD dans des projets expérimentaux donne à ceux qui prônent ces méthodes une plateforme solide par laquelle ils peuvent répandre leurs idées.
Будет выработанный четкий свод правил и механизмов принятия решений для обеих групп стран на основе демократических голосований двухуровневого Европейского парламента.
Il devrait y avoir des règles claires et des mécanismes de décision pour les deux ensembles d'États, sous réserve de la voix démocratique par un Parlement à deux niveaux.
Он мог бы добавить к ним Римский Свод Законов и резолюции ООН, учреждающие специальные трибуналы для бывшей Югославии и для Руанды.
Il aurait pu ajouter le Statut de Rome et les résolutions des Nations Unies, concernant les tribunaux ad hoc de l'ancienne Yougoslavie et du Rwanda.

Возможно, вы искали...