скромно русский

Перевод скромно по-французски

Как перевести на французский скромно?

скромно русский » французский

modestement sobrement d’un air modeste

Примеры скромно по-французски в примерах

Как перевести на французский скромно?

Простые фразы

Она слушала его, скромно опустив глаза.
Elle l'écouta avec les yeux modestement baissés.
Она всегда одевается очень скромно.
Elle s'habille toujours très modestement.
Она одевается всегда очень скромно.
Elle s'habille toujours très modestement.
Она всегда очень скромно одевается.
Elle s'habille toujours très modestement.

Субтитры из фильмов

Будет лучше всего, если мы будем вести себя тихо и скромно, любезно и дружелюбно к людям.
Le mieux serait de nous faire tout petits et humbles, pour qu'ils soient indulgents.
И вместо того, чтобы скромно и твердо сыграть роль национального героя, вместо того, чтобы говорить чепуху, которую ждет публика, ты начал болтать о Кристине. Публично!
Et au lieu de faire modestement ton métier de héros national, au lieu de débloquer pour tes auditeurs, tu te mets à leur parler de Christine, publiquement!
Однако инспектор Фернек и я скромно убеждены, что сможем накрыть ее банду, а заодно и Уолдмена.
Fernack et moi pouvons la confondre et démasquer Waldeman. Présentez-moi cet homme modeste.
А теперь давайте скромно поприветствуем наших гостей.
Souhaitons-leur la bienvenue.
К сожалению, очень скромно. Но я упорно продолжал.
Pour garder Manon, je me lançais dans d'étranges entreprises.
Я оделась скромно, чтобы выгодно тебя подчеркнуть.
Je m'étais pourtant vêtue sobrement pour mieux te mettre en valeur.
Так скромно, что глаз от тебя не отвести.
Si sobrement que tu sois vêtue, tu attires toujours les regards.
Скромно приветствуем и желаем благополучного вступления в должность.
M. le Gouverneur.
Этот шарлатан так разговаривал с вами. Такая неслыханная дерзость А вы отвечали энергично, но скромно.
Quand ce charlatan vous parlait d'amour. et que vous répondiez avec tant de pudeur, je sentais quelque chose qui me blessait.
Не очень скромно использовать Ибсена в детективном романе.
Ça manque de modestie de citer Ibsen dans un roman policer.
Как скромно я поеду в церковь.
Tu verras comme je serai digne pour aller à l'église.
Не забывай о положении нашей семьи и веди себя достойно и скромно.
N'oublie jamais cela. Conduis-toi correctement et avec modestie.
Моя жена слишком скромно обращается с деньгами.
Ma femme est très maladroite avec l'argent.
Но хоть начал-то ты скромно?
Narcotiques, barbituriques, une autre drogue?

Из журналистики

Совет продолжает повторять, что Лиссабонское соглашение представляет собой, скромно говоря, реальный прогресс для европейского проекта.
Ce n'est pas radoter que de dire qu'en dépit de sa modestie le traité de Lisbonne représente une réelle avancée pour le projet européen.
Партии не делали заявлений, но скромно просчитывали варианты возможных блоков - никто не ожидал такой полной победы в парламенте.
Prévoyant un parlement divisé, plutôt que de se lancer dans de bruyantes proclamations, les différents partis se sont livrés sans bruit à des calculs sur des alliances possibles.
Всемогущий американский потребитель был двигателем глобального роста, но, вероятнее всего, он будет вести себя очень скромно даже после восстановления банковской системы.
Il est toutefois probable que ce moteur aura encore des ratés même après que le secteur bancaire ait été rétabli. Dans l'intervalle, une forme ou une autre d'intervention gouvernementale sera nécessaire.
За пределами стен типичных мусульманских домов, которые я посетила в Марокко, Иордании и Египте, все было скромно и пристойно.
Hors des murs des demeures typiquement musulmanes que j'ai visitées au Maroc, en Jordanie et en Égypte, tout n'était que réserve et pudeur.

Возможно, вы искали...