смертельный русский

Перевод смертельный по-французски

Как перевести на французский смертельный?

смертельный русский » французский

mortel mort létal mortifère léthal

Примеры смертельный по-французски в примерах

Как перевести на французский смертельный?

Простые фразы

Это смертельный яд!
C'est un poison mortel!

Субтитры из фильмов

Гигантская Гота, самый могучий из немецких бомбардировщиков, берёт на смертельный груз для удара за линией фронта.
Un Gotha géant, le plus puissant avion de bombardement allemand, prend sa charge mortelle pour foncer à travers les lignes.
Ядовитое яблоко - смертельный сон.
Une pomme empoisonnée! Sommeil de mort.
Пусть же яблочко созреет, пусть смертельный сон придет.
Plongez la pomme dans le breuvage. Laissez-la s'imprégner de sommeil de mort.
Дуэль на саблях, смертельный поединок с завязанными глазами.
Duel aux sabres, duel à mort, les yeux bandés.
Смертельный случай.
Vous voyez ce que je veux dire?
Мог он нанести отцу смертельный удар?
Peut-il avoir porté ce coup mortel à son père?
Или у того, кто остается на посту несмотря на смертельный риск?
Ou celui qui reste à son poste à ses risques et périls?
Я больной старый человек. Я узнал свой смертельный диагноз год назад.
Je suis vieux et il ne me reste que peu de temps à vivre.
Когда я обследовал убитого, стало очевидно, что смертельный удар был нанесен под углом в 17 градусов справа, что указывает на то, что убийца был правшой.
Le coup fatal a été porté de la droite selon un angle de 17 degrés. Donc, il est presque certain que le coupable est droitier.
Я смогу сказать вам, когда проверю, насколько смертельный этот газ.
C'est une zone interdite. POLLY : Alors ça ira?
Я инстинктивно применил вулканский смертельный захват.
J'ai instinctivement utilisé la prise mortelle vulcaine.
Вулканский смертельный захват.
C'est la prise mortelle vulcaine.
Создавая эту планету, мы случайно произвели смертельный организм.
En créant cette planète, nous avons fait naître accidentellement un organisme mortel.
Всё, что мне нужно - смертельный выстрел.
C'est tout ce qu'il me faut. Une balle. toujours mortelle.

Из журналистики

Я помню, как подростком я работала в педиатрической палате и видела, как дети умирают от таких болезней, как полиомиелит, корь и столбняк - болезней, смертельный исход которых можно легко предотвратить с помощью прививок.
Je me remémore les années où, adolescente, j'exerçais dans un centre pédiatrique, et où j'ai été témoin du décès d'enfants atteints de maladies comme la polio, la rougeole et le tétanos - toutes facilement évitables par vaccin.
В условиях, когда очень заразный и смертельный вирус уносит жизни в бедных и расколотых общинах, обычная работа по обузданию болезни недостаточна.
Devant un virus si contagieux et mortel avec des effets si dévastateurs sur des sociétés démunies et fragmentées qui se méfient des autorités, les procédures sanitaires de base ne suffisent plus.
Глобализации не был нанесён смертельный удар, по крайней мере, пока.
La mondialisation n'a donc pas encore reçu de coup mortel - du moins pas pour le moment.
Только на Филиппинах слабость государственной власти, хронические бунты и усиление связей между местными и международными террористами смешались в смертельный коктейль.
Il n'y a qu'aux Philippines que le cocktail est fatal : défaillance de l'Etat, insurrections chroniques et renforcement des liens entre organisations terroristes locales et étrangères.
Монетаризм Мильтона Фридмана нанес первый смертельный удар в 1980-х, но это не послужило созданию полезных правил для разработки стратегий или прогнозов.
Pendant la crise, la théorie macroéconomique dominante recommandait un stimulus fiscal massif, qui a contribué à aggraver la crise de la dette publique.
Проблема в том, что каждый пишет историю на свой лад, и нет таких весов, которые могли бы померить ту грань, за которой лекарство объединяющего патриотизма превращается в смертельный яд бешеного национализма.
Le problème qui se pose est que chacun écrit l'histoire à sa façon et qu'il n'existe aucun critère susceptible de déterminer le moment précis où le remède d'un patriotisme unifiant devient le poison mortel d'un nationalisme farouche.
Скажем прямо, поколебав это хрупкое доверие, правительство нанесет смертельный удар экономическому подъему России.
Pour parler sans détours, une violation de cette confiance naissante briserait la hausse économique de la Russie.

Возможно, вы искали...