состояться русский

Перевод состояться по-французски

Как перевести на французский состояться?

состояться русский » французский

se tenir avoir lieu être valide être valable être fondé sur être conclu tenir debout

Примеры состояться по-французски в примерах

Как перевести на французский состояться?

Субтитры из фильмов

Свадьба должна была состояться в Амарилло?
À Amarillo, c'est obligé?
Утром должна состояться казнь.
Le führer attend l'avis d'exécution dès demain.
Я считаю, что процесс должен состояться, особенно процесс над германскими судьями.
En particulier celui des juges allemands.
Где именно должен был состояться экзамен?
À quel endroit?
Наш званый пир не мог бы состояться, когда б его забыли пригласить.
Sans lui, notre festin souffrirait grand vide.
Но если бы ветер дул с юга, а не с севера эта беседа не смогла бы состояться.
Si les vents dominants avaient soufflé du sud au lieu du nord. Cette conversation n'aurait pas lieu.
А теперь, мадам, поскольку так я не вижу того, что должен видеть, прошу вас поискать другое место для отдыха - по крайней мере, до четырех часов, когда должно состояться наше следующее свидание, как было условлено.
Je dois donc vous prier de trouver un autre repos jusqu'à la consommation de notre prochaine rencontre selon les dispositions.
Коммандер Альберт и я обсудили этот вопрос и решили, что вручение дипломов должно состояться в соответствии с первоначальным планом.
Le Cmdt Albert et moi avons décidé de la maintenir malgré tout.
Перед тем, как что-то будет сделано, должны состояться заседания. Комиссии должны изучить ситуацию.
Réunions et comités président à toute décision.
Где должна состояться ваша встреча?
Alors, où ce rendez-vous est-il prévu?
Если так, то передача оружия должна была состояться до отбытия корабля со станции.
Alors le transfert s'est effectué avant son arrivée sur la station.
Должна состояться встреча Правящего Совета станции.
Il y a une réunion du Conseil dirigeant.
Они доставали нас этим месяцами. Она должна была состояться сегодня или завтра.
Ils ont insisté pour aujourd'hui ou demain.
Помазание не может состояться!
Monseigneur! Le sacre ne peut avoir lieu. Que dites-vous?

Из журналистики

В связи с федеральными выборами, которые должны состояться в ФРГ этой осенью, суть консервативной политики будет широко обсуждаться.
A l'approche des élections législatives allemandes à l'automne, on va beaucoup parler des conservateurs.
МВФ работает быстро, и первый крупный транш мог бы состояться в конце марта.
Le FMI travaille vite et pourrait faire un premier grand décaissement pour la fin du mois de mars.
Эта политика, которую израильтяне считают проявлением великодушия со своей стороны, предполагает, что экономическая интеграция арабов и евреев может состояться без изменения сионистской идеи Израиля как еврейского государства.
Cette politique, que les Israéliens considèrent comme ouverte, suppose que l'intégration économique des Arabes et des juifs est possible sans modifier le concept sioniste d'Israël comme État juif.
Так что, если экономическим и социальным реформам суждено состояться во Франции или Германии, это является делом исключительно французских и немецких избирателей и политиков.
Si une telle réforme devait avoir lieu en France ou en Allemagne, cette question serait exclusivement débattue entre les politiciens et les électeurs français ou allemands.
Если все пойдет хорошо, визит Коидзуми в Китай может состояться уже в ближайшем будущем. Коидзуми давно нанес бы официальный визит в Китай, если бы не негативная реакция Китая на его посещения Ясукуни.
Si tout se passe bien, Koizumi pourrait se rendre en voyage officiel en Chine, ce qu'il souhaite depuis longtemps, mais qu'il n'a pu réaliser à cause des réactions chinoises à ses visites à Yasukuni.
Таким механизмом являются выборы, которые должны состояться как можно скорее (реально этим летом).
Ce mécanisme, c'est la tenue d'élections, à organiser au plus vite (cet été semble le plus réaliste).
Никакие серьезные переговоры не могут состояться, и никакие результаты не могут продлиться, если одна сторона накладывает вето на представителей другой стороны.
Aucune négociation sérieuse ne peut avoir lieu et aucun résultat ne peut durer si une partie met son veto aux représentants de l'autre côté.
В ожидании выборов, которые должны состояться в 2007 году, правительство объявило о создании 47 новых избирательных округов.
En prévision des élections de 2007, le gouvernement a annoncé la création de 47 nouvelles circonscriptions.
Вне зависимости от результатов внутреннего палестинского диалога, который должен состояться в Каире, есть необходимость в новом объединении палестинцев.
Quelle que soit l'issue du dialogue interne au Caire, il importe de réunir les Palestiniens.
Шарон считался безоговорочным лидером на выборах, которые должны были состояться в марте.
Du moins, à ce qu'il semble.
Вторжение могло бы состояться в конце лета.
Ce serait une victoire tant pour l'ONU que pour les USA qui auront poussé le Conseil de sécurité à agir avec fermeté.
По мере приближения президентских выборов, которые должны состояться 18 декабря, лидеры президентской гонки не могут себе позволить слишком сильно отличаться друг от друга.
À l'approche de l'élection présidentielle du 18 décembre, les favoris sont tous très différents les uns des autres.
АСПЕН. Опросы общественного мнения в США указывают на близость президентских выборов, которые должны состояться в ноябре.
ASPEN - Les sondages d'opinion américains annoncent une élection présidentielle très serrée en novembre prochain.
Это относится и к спонсируемой США ближневосточной мирной конференции, которая должна состояться на следующей неделе в г. Аннаполисе штата Мэриленд.
Ce scénario semble devoir se répéter la semaine prochaine, lors de la conférence sur la paix au Moyen-Orient sous l'égide des USA qui se tiendra à Annapolis dans le Maryland.

Возможно, вы искали...