состязаться русский

Перевод состязаться по-французски

Как перевести на французский состязаться?

состязаться русский » французский

concourir se démener rivaliser courir

Примеры состязаться по-французски в примерах

Как перевести на французский состязаться?

Субтитры из фильмов

Как нам состязаться с вашим обаянием и шоколадом?
On ne lutte pas contre votre charme, votre chocolat.
У меня нет времени состязаться с тобой.
Je n'ai pas le temps de rivaliser avec vous.
Состязаться?
Rivaliser?
Все, что я могу сделать, и это займет уйму времени, это напряженно состязаться с его глупостью и надеяться.
Je ne peux que comparer ses microbes avec une souche connue, et espérer.
В течение часа. Я поражен, сэр, вы хозяин вечера позволяете себе оскорблять своего гостя. Вы предлогаете ему состязаться с простым кучером.
Je déplore qu'un maître de maison tel que vous fasse aussi peu cas de l'honneur d'un de ses hôtes et lui impose un combat avec un cocher!
Всем рыцарям, что будут состязаться за право вытащить меч приготовиться.
Que se tiennent prêts les chevaliers qui veulent jouter. pour gagner le droit de retirer l'épée. du rocher.
Я пришел не для того, чтобы состязаться с вами в остроумии, Джи-Кар.
Je ne suis pas venu débattre avec vous, G'Kar.
Разве я смогу состязаться на равных с изобретательницей системы?
Comment je peux raisonnablement rivaliser avec le concepteur du jeu?
Итальянские лайнеры не могли состязаться в скорости, поэтому они строили плавучие дворцы.
Les paquebots italiens n'allant pas vite, ils ont opté pour l'art.
Я буду с ними состязаться.
J'ai un clash ce soir.
Если мы хотим состязаться с важными шишками, мы должны предоставлять сравнимые услуги.
Pardon? II nous faut un service irréprochable.
Я гораздо старше остальных стажеров. Я не могу состязаться с ними.
Je suis tellement plus âgé que les autres stagiaires, je ne peux pas rivaliser avec eux.
Трудно состязаться с величайшим приключением в человеческой истории.
C'est difficile d'être en concurrence avec la plus grande aventure de l'histoire humaine.
Я считаю, что наша вера, наши взгляды и убеждения сильней, чем их идеи, что мы можем состязаться с ними, и успешно - не только в области вооружений, но и в области идей.
Je crois que notre foi, nos convictions, et notre détermination sont plus forts que les leurs et que nous pouvons rivaliser avec succès, pas seulement dans le domaine des bombes, mais aussi dans celui des idées.

Из журналистики

Как мы можем пройти через реформы, которые снизят государственные затраты до уровня, который мы сможем себе позволить, и как мы сможем увеличить способность состязаться на международном уровне?
Comment pouvons-nous encourager les réformes qui ramèneront les dépenses publiques à des niveaux abordables et relancer notre compétitivité à l'international?
Перспектива того, что в будущем состязаться между собой будут генетически измененные спортсмены, вызывает тревогу во всем спортивном мире. Одновременно этих спортсменов выставляют в виде нелюдей или каких-то мутантов.
La perspective d'un futur d'athlètes génétiquement modifiés sonne l'alarme dans tout le monde du sport, et s'accompagne de descriptions de ces athlètes comme des créatures inhumaines ou des espèces de mutants.

Возможно, вы искали...