пасть русский

Перевод пасть по-французски

Как перевести на французский пасть?

Примеры пасть по-французски в примерах

Как перевести на французский пасть?

Субтитры из фильмов

Держи пасть закрытой, понял?
Tu fermes ta gueule, d'ac?
Я буду держать пасть закрытой. Я буду, я буду.
Je ne dirai rien, promis.
Вот как низко может пасть Честный Джон, правда?
Ça vous montre jusqu'où peut aller Grand Coquin. Hein, Giddy?
Открой пасть, я кому сказал?
Je dois entrer! Mon copain est là.
Давай, закрой пасть и сдавай.
Tais-toi et distribue.
Мы забрались в волчью пасть.
On est pris au piège.
Каир и Александрия не должны пасть.
Il faut défendre Le Caire et Alexandrie.
Но я ещё не ослеп, чтобы пасть на колени и боготворить маньяка,...который превратил мою страну в концлагерь и сделал мой народ рабом!
Je serais aveugle. au point de m'agenouiller devant un fou. qui a changé mon pays en camp de concentration?
Они кидаются прямо в пасть русскому медведю, и он разгрызает их черепа, как гнилые яблоки.
Des idiots qui se jettent dans la gueule d'un ours russe et se font écraser la tête comme une pomme pourrie!
Так, значит, по-вашему, если отец пошлёт своего сына по торговым делам на корабле, а тот погибнет во грехах своих на море, то ответственность за его порочность должна пасть на отца, что его послал?
Donc, si un fils envoyé par son père en quête de marchandises, périt en mer en état de péché, ses fautes, selon votre règle, devraient être imputées au père qui l'a envoyé.
Мой мальчик, ты заткнул ему пасть.
Quelle leçon. Tu lui as rabattu le caquet.
Закрой свою грязную пасть.
Épargne-moi ta voix répugnante.
Этот город не мог так низко пасть.
La ville n'est pas tombée si bas!
Пасть заткни, живо.
Tu vas fermer ta grande gueule, toi, dis donc?

Из журналистики

Поскольку США неминуемо уменьшают свою роль, другие страны должны быть готовы заступить на их место, чтобы не позволить пасть правительству Ирака и иракскому государству.
Puisque le rôle des Etats-Unis se réduit inexorablement, les autres pays doivent être prêts à redoubler d'efforts, de crainte que le gouvernement irakien ne s'écroule et que l'État irakien n'échoue.
Мы не должны пасть жертвой этой стратегии.
Nous ne devons pas tomber dans le piège qui nous est tendu.
Словацкое правительство всё ещё у власти, но оно утратило поддержку большинства и скоро может пасть.
Le gouvernement slovaque est toujours au pouvoir, mais il a perdu sa majorité et pourrait bientôt tomber.
Но администрация Барака Обамы, по-видимому, пришла к заключению, что арабские монархи останутся у власти, а арабские президенты, скорее всего, должны будут пасть, и что для США является приемлемым продолжать оказывать поддержку королям-тиранам.
Mais l'administration Obama en a apparemment conclu que les monarques arabes devraient y survivre alors que les présidents arabes vont probablement tomber, et qu'il est acceptable pour les États-Unis de continuer à dorloter les monarques tyranniques.
В то же время оно позволило фермерам всего Китая пасть жертвой эпидемии незаконных захватов земли местными органами власти и застройщиками.
Parallèlement, il a laissé les fermiers chinois être victimes d'une vague d'appropriation illégalle des terres par les autorités locales et par les promoteurs.

Возможно, вы искали...