старик русский

Перевод старик по-французски

Как перевести на французский старик?

старик русский » французский

vieillard vieux personne âgée vieil homme grand-père

Примеры старик по-французски в примерах

Как перевести на французский старик?

Простые фразы

Рядом со мной в автобусе сел старик.
Un vieil homme s'est assis à côté de moi dans le bus.
Возле меня сел в автобусе старик.
Un vieil homme s'est assis à côté de moi dans le bus.
Рядом со мной в автобусе присел старик.
Un vieil homme s'est assis à côté de moi dans le bus.
Старик умер от рака.
Le vieil homme mourut d'un cancer.
Давным-давно жил в деревне старик.
Il y a très, très longtemps vivait un vieil homme dans un village.
Давным-давно жил в одной деревне старик.
Il y a très, très longtemps vivait un vieil homme dans un village.
Жил-был старик.
Il était une fois un vieil homme.
Старик попытался проплыть 5 километров.
Le vieil homme tenta de nager 5 kilomètres.
Старик дал ей куколку.
Le vieil homme lui donna une petite poupée.
Старик говорил со мной по-французски.
Le vieil homme me parla en français.
Старик внезапно остановился и посмотрел назад.
Le vieil homme s'arrêta brusquement et regarda derrière lui.
Большую часть времени старик проводил, вспоминая свою молодость.
Le vieil homme passait la plupart de son temps à se remémorer sa jeunesse.
Старик упал на землю.
Le vieil homme tomba au sol.
Старик был всеми любим.
Le vieil homme était aimé de tous.

Субтитры из фильмов

Просто уходи, старик.
Continuez d'avancer, vieil homme.
Туда все время ходил один старик.
Il y avait un vieillard qui entrait et sortait.
Привет, старик.
Salut.
И тебя не забыл, старик.
Je ne vous oublie pas.
Пока, старик.
Bonsoir, mon vieux. - Bonsoir.
Славный старик.
Un homme de bon conseil.
Куртланд, старик.
Courtland, vieil ami.
Старик очень груб. Увидимся сегодня вечером.
Le vieux est de mauvaise humeur.
Тебе лучше подождать пока старик не появится здесь.
Tu devrais attendre que le vieux arrive.
Старик вчера, на открытии, был очень подавлен.
Il était déprimé pour l'ouverture hier soir.
Старик нуждается во мне.
Le vieux a besoin de moi.
Ты точно такая же, как твой старик.
Tu es comme ton père.
Старик Эндрюс смеётся.
Le vieux Andrews se tord de rire.
Она едет домой. В ту минуту, когда она узнала, что старик снял свои возражения, она дала о себе знать.
Elle a su que son père ne s'oppose plus et rentre chez elle.

Из журналистики

Старик с длинной бородой смотрит на нас, и большинство из нас формирует свое мнение об историях о его сыне, рассказанных в библейском Новом завете.
Un vieil homme à la longue barbe veille sur nous, et la plupart d'entre nous gardons une image assez littérale de ces histoires du Nouveau Testament de la Bible au sujet de son Fils.
Первый раз я был ребенком, сейчас я уже старик.
La première fois, je n'étais qu'un enfant, la deuxième fois, je suis un vieil homme.

Возможно, вы искали...