старинный русский

Перевод старинный по-французски

Как перевести на французский старинный?

старинный русский » французский

ancien antique vieux

Примеры старинный по-французски в примерах

Как перевести на французский старинный?

Простые фразы

Издалека этот утёс напоминает старинный замок.
Vu de loin ce grand rocher ressemble à un vieux château.
На вершине скалы стоит старинный замок.
Un vieux château se tient en haut de la falaise.
Это старинный обычай.
C'est une vieille coutume.
Это старинный манускрипт.
C'est un vieux manuscrit.
Это старинный рецепт.
C'est une vieille recette.
Том - мой старинный друг.
Tom est un vieil ami.
Это старинный деревянный корабль.
C'est un vieux navire en bois.
Это старинный акведук.
C'est un vieil aqueduc.
Это старинный станок.
C'est une vieille machine.

Субтитры из фильмов

Старинный мексиканский обычай.
J'invoque la lune.
Там, в миллионе миль от войны, стоит старинный дом.
Il y a une vieille maison, loin des tirs de la guerre.
Я ее старинный друг.
Harry Graham, un ami.
Норма, я. Клифф - очень старинный друг.
Cliff est un vieil ami.
Мой старинный друг Макс К и его племянник.
J'ai omis de vous présenter. C'est mon vieil ami K. Et son neveu.
Раньше так строили, дом ведь старинный.
Ces vieilles baraques!
Тебя, конечно, как велит обычай, Перенесут в старинный склеп фамильный. Я обо всем дам знать письмом Ромео.
Mais avant que tu te sois éveillée. une lettre aura instruit Romèo.
Он очень старинный.
C'est très ancien.
Чтоб снести старинный дом, Динамита грянчл гром.
Apportez-nous des explosifs, On démolit la vieille isba.
Зтот с картинками вьюги старинный бчкварь.
Le vieil abécédaire aux belles images.
Старинный реликт, найденный моим отцом в пустыне.
Une ancienne relique. Mon père l'a trouvée dans le désert.
Это твой старинный друг Французик.
Ton vieux pote, Frenchy.
И в доказательство нашей вечной дружбы город Лос-Анжелес с большой гордостью преподносит в дар Королеской Семье старинный мушкет, времен борьбы за Независимость щедро предоставленный. мистером Винсентом Людвигом.
Et pour commémorer notre amitié, la ville de Los Angeles est fière d'offrir à la famille royale ce mousquet de la Révolution, un don de M. Vincent Ludwig.
Вот он я, стою перед электрическим стулом а мой старинный друг встречается с губернатором.
Je vais passer à la chaise électrique, et mon bon ami sort avec le gouverneur.

Из журналистики

Совсем недавно ученые разработали методы, которые далее развивают этот старинный процесс с помощью генной инженерии для того, чтобы заставить сельскохозяйственные культуры начать синтезировать фармацевтические препараты высокого качества.
Plus récemment, les scientifiques ont grâce à de nouvelles techniques fait franchir un nouveau pas à ce processus, en utilisant le génie génétique pour inciter des cultures à synthétiser des substances pharmaceutiques de grande valeur.

Возможно, вы искали...