тайно русский

Перевод тайно по-французски

Как перевести на французский тайно?

тайно русский » французский

secrètement en secret clandestinement à la dérobée en cachette

Примеры тайно по-французски в примерах

Как перевести на французский тайно?

Простые фразы

Я тайно влюблен в чужую жену.
Je suis secrètement amoureux de la femme de quelqu'un d'autre.
Том и Мэри тайно поженились.
Tom et Marie se sont mariés en secret.
Он был в неё тайно влюблён.
Il a été secrètement amoureux d'elle.
Он был тайно в неё влюблён.
Il a été secrètement amoureux d'elle.
Том с Мэри тайно поженились.
Tom et Mary se sont mariés en secret.
Я тайно её люблю.
Je l'aime en secret.
Я тайно его люблю.
Je l'aime en secret.
Они тайно встречаются.
Ils se voient en cachette.
Она тайно любит его.
Elle l'aime en secret.

Субтитры из фильмов

Отец хочет, чтобы мы забрали ее домой тайно, без шума.
Son père veut qu'elle rentre discrètement chez elle.
Моя жена тайно встречается с моим работником!
Ma femme rencontrant en secret l'un de mes employes!
Он придет тайно. Будет здесь около двенадцати.
Il sera ici à minuit.
А через полчаса Тимоти Дуган тайно встречался. с легавыми и говорил там.
Une demi-heure plus tard, Dugan allait en douce chez les poulets de la brigade des docks, et là c'est lui qui l'a ouvert.
Может тайно, для этого вечера.
Es-tu amoureuse?
А она тайно влюблена в Грегори Пека!
J'ai sorti une fille du rayon sport.
Вы, одиннадцать человек, будете голосовать тайно.
Je veux que tous les onze. vous votiez par scrutin secret.
Простите. Голосовали тайно.
C'était un vote secret.
Сигары? Какие сигары? Которые вы тайно пронесли в трости.
Ceux que vous cachez dans votre canne.
Мы поженились. тайно.
On s'est mariés en secret! - Le million n'était pas un secret.
Я знаю, что Вам всем было интересно, почему всё так было тайно.
Je sais que vous vous interrogez tous sur le mystère.
А что, если она тайно уплыла?
Embarquement clandestin?
Капитан мог тайно побывать в Японии.
Il a dû beaucoup s'inquiéter pour vous.
Только должен предупредить, сделайте это тайно. здесь собралась такая компания.
Mais soyez discret.

Из журналистики

Скорее всего, он, поставив себя на место Никиты Хрущева, согласился тайно демонтировать американские ракеты в Турции и Италии в обмен на вывод советских ракет с Кубы.
Il choisit plutôt de comprendre le personnage Nikita Khrouchtchev, et accepta de retirer en secret les missiles américains de Turquie et d'Italie en échange d'un retrait équivalent des missiles soviétiques de Cuba.
И хотя публично Пакистан будет противиться таким требованиям, тайно он может согласиться на установку камер и различных датчиков на этих ядерных объектах.
Même si le Pakistan exerce une résistance publique à ces exigences, il pourrait très bien accepter secrètement de laisser installer des caméras et autres dispositifs de détection dans ces installations nucléaires.
Тайно, Соединенные Штаты оказывают давление на страны по всему миру с посылом, держаться от этого подальше.
Ainsi une source américaine anonyme accuse le Royaume-Uni de toujours chercher un arrangement avec la Chine.
Когда в середине января китайские военные тайно и безрассудно запустили управляемую ракету наземного базирования в открытый космос и взорвали один из старых китайских спутников, это вызвало возмущение повсюду - от Лондона и Вашингтона до Токио.
Les répercussions du tir de missile qui a pulvérisé à la mi-janvier un satellite météo chinois désaffecté se sont faites sentir de Londres à Tokyo et Washington.
Такие слухи и страхи заставляют многие семьи прятать умерших и тайно хоронить их по ночам, а в некоторых районах население даже нападает на сотрудников здравоохранения.
Ces doutes et ces craintes amènent les familles à cacher leurs morts et à suivre les rites funéraires en pleine nuit, certaines communautés allant jusqu'à s'attaquer aux agents des organismes de santé publique.
Большинство стран-участниц, включая Германию, тайно или явно нарушили первое правило. В то же время некоторые страны обошли второе правило, получив крупные пакеты финансовой поддержки.
La plupart des États membres, y compris l'Allemagne, ont violé la première règle, subrepticement ou non, tandis que pour plusieurs autres la deuxième règle a été dépassée par des paquets de financement coûteux.
С консервативной точки зрения Жак Ширак сегодня официально поддерживает Саркози, но он также может тайно призвать своих самых лояльных сторонников голосовать за Байру, даже если любовь к обоим не потеряна.
A droite, Jacques Chirac soutient Sarkozy, mais il pourrait secrètement encourager ses fidèles à voter pour Bayrou, même si les deux hommes ne s'apprécient guère.
Кроме того, все большее число немцев, тайно или открыто, желают возвращения немецкой марки.
Par ailleurs, de plus en plus d'Allemands aspirent expressément ou en secret au retour du deutschemark.
Но советский лидер Никита Хрущев решил тайно пересечь черту, проведенную Кеннеди, и поставить американцев перед фактом.
Mais le dirigeant soviétique Nikita Khrouchtchev a décidé de franchir en secret la ligne jaune établie par Kennedy et de mettre les Américains devant le fait accompli.
Более тревожным для международного спокойствия является то, что несколько государств, обязавшихся не стремиться к обладанию ядерным оружием, тайно нарушили соглашение.
Encore plus dangereux pour la paix internationale, une poignée de pays signataires a triché.
Утопическое представление о том, что правительства и другие учреждения должны оставаться в стороне, игнорирует ту роль, которую страны уже играют в Интернете, зачастую тайно.
La vision utopique selon laquelle des gouvernements et d'autres institutions doivent être tenus à l'écart ne tient pas compte du rôle que les pays jouent déjà sur Internet, souvent secrètement.
Двоих предыдущих недавно изгнанных членов Политбюро судили тайно, как и жену Бо, и его бывшего начальника полиции.
Les deux derniers membres du Bureau politique à avoir fait l'objet d'une purge ont été jugés en secret, tout comme la femme de Bo et son ancien chef de la police.
Каддафи продолжил импортировать ядерные технологии тайно, его дипломаты как-то даже вели тайные переговоры о временном соглашении с США и Великобританией.
Kadhafi continuât à importer secrètement la technologie nucléaire, alors même que ses diplomates négociaient discrètement un modus vivendi avec les Etats-Unis et la Grande Bretagne.
Но в то время как Конгресс сеет межрелигиозную ненависть тайно и даже стыдясь, разделение на религиозные общины является частью мандата Сангх Паривар.
Si le Congrès a attisé en sous-main la haine intercommunautaire, la division entre les communautés fait partie intégrante du programme du Sangh Parivar.

Возможно, вы искали...