тайный русский

Перевод тайный по-французски

Как перевести на французский тайный?

Примеры тайный по-французски в примерах

Как перевести на французский тайный?

Простые фразы

Они заключили тайный договор.
Ils ont conclu un accord secret.
У тебя есть тайный поклонник.
Tu as un admirateur secret.
У Вас есть тайный поклонник.
Vous avez un admirateur secret.
Мы обнаружили тайный ход.
On a découvert un passage secret.
Том не знал, что у него есть тайный поклонник.
Tom ne savait pas qu'il avait un admirateur secret.

Субтитры из фильмов

Против страны затевается тайный заговор. Мы можем его остановить.
Il y a une conspiration contre ce pays et nous sommes les seuls à pouvoir l'arrêter.
Это входило в наш тайный план, всё раскрыть публично.
Nos sombres desseins étaient de tout divulguer en public.
Дама, мой тайный агент.
Une femme, mon agent secret.
О, тайный шифр, да?
Elle saura. Un message codé!
Этот Обермюллер, наверное, тайный социал-демократ.
C'est sûrement à cause d'Obermüller, ce social démocrate.
Врет он, князь, он изменщик тайный Киеву.
Il ment, Prince, il est à la solde de Kaline Khan.
Она вышла за него замуж,...только чтобы узнать тайный рецепт бенедиктинского ликёра.
Elle l'a épousé pour avoir la formule secrète de la liqueur.
По воскресениям у него тайный бизнес.
Le dimanche, il travaille au noir.
Это тайный пароль.
C'est le mot de passe.
Все просто. Этот тайный провод. Тайный провод Бертран проведет в нашу комнату к красной лампочке.
Ce bouton sera relié par un long fil à une lampe rouge que Bertrand accrochera dans notre chambre là. il accroche. il accroche.
Все просто. Этот тайный провод. Тайный провод Бертран проведет в нашу комнату к красной лампочке.
Ce bouton sera relié par un long fil à une lampe rouge que Bertrand accrochera dans notre chambre là. il accroche. il accroche.
Там должен быть тайный проход, ведущий к замку.
Il y a un passage secret pour entrer dans la forteresse.
Тайный ход, где он?
Le passage, où est-il?
Тайный денежный фонд финансировал Сегретти. - Боже.
La caisse noire finançait Segretti.

Из журналистики

Удержание от враждебных действий, опирающееся на основные свойства человеческой натуры, а не на некий тайный замысел времен Холодной войны, могло бы быть применено в данном случае.
La force de dissuasion, qui prend sa source dans la nature humaine et non par le biais d'une quelconque structure mystérieuse spécifique à la Guerre Froide, peut être braquée ici.

Возможно, вы искали...