товарищество русский

Перевод товарищество по-французски

Как перевести на французский товарищество?

товарищество русский » французский

compagnie camaraderie entreprise société bourse universitaire association

Примеры товарищество по-французски в примерах

Как перевести на французский товарищество?

Субтитры из фильмов

Я должен был догадаться, что задыхаясь вместе на мостике могло создать героическое товарищество между вами.
J'aurais dû me douter que de vous faire suffoquer ensemble sur la passerelle aurait créé un sentiment héroïque de camaraderie.
Именно на этом основано боевое товарищество.
C'est même la base de la camaraderie.
Здесь, в Занелло, рабочие создали товарищество с группой бывших менеджеров, как впрочем и с дилерами, которые продают трактора.
Les ouvriers de Zanello se sont unis à d'anciens dirigeants et aux concessionnaires de tracteurs.
Вино поставит Капитолийское братство, а выпечку - товарищество мельников.
Du vin sera fourni par la confrérie du Capitole, et des gâteaux par la guilde des meuniers.
Хочется мне перед боем сказать вам, панове, что такое есть наше товарищество.
Avant la bataille, je veux vous dire, messieurs, ce qu'est notre camaraderie.
Пусть они знают все, что такое в Русской земле товарищество.
Faites-leur tous savoir ce que signifie camaraderie en terre russe.
Вот настоящее братство, настоящее товарищество. И все состоят в нем пожизненно.
La voilà, la vraie confrérie, et on en est tous membres à vie!
Единственная причина почему я вступил.потому что Эван сказал,что верность и товарищество делают мужские общества чем-то большим,чем место чтобы пить пиво и клеиться к девчонкам.
La seule raison pour laquelle j'ai postulé, c'est qu'Evan a dit que la loyauté et la camaraderie font que les fraternités sont un peu plus que des endroits où on boit de la bière et drague des filles.
Ну, Товарищество Собственников Жилья не разрешало заводить кошек или собак.
Eh bien, l'association des propriétaires n'autorisait pas les chiens ou les chats.
Проверьте товарищество жильцов.
Et à l'office HLM?
Опять товарищество жильцов.
Encore l'office HLM.
Его семья обвинила товарищество жильцов в том, что к неблагонадёжным жильцам не были приняты меры.
La famille taxe l'office HLM de laxisme envers les résidents à problèmes.
Ее муж, у него товарищество. Без адреса.
Son mari, il a un camps, pas d'adresse.
В каждую клинику вложены деньги этой корпорации недвижимости, товарищество различных фондов.
Chacune des cliniques fondées par cette corporation, est liée à de multiples fonds.

Из журналистики

Поэтому интеграция страны в стратегическое товарищество находится в интересах Запада.
L'Ouest a donc tout intérêt à évoluer vers un partenariat stratégique avec ce pays.

Возможно, вы искали...