трогательно русский

Перевод трогательно по-французски

Как перевести на французский трогательно?

трогательно русский » французский

pitoyablement

Примеры трогательно по-французски в примерах

Как перевести на французский трогательно?

Субтитры из фильмов

Обе - круглые сиротки с любовью к правде и уединению, полные ранней спелостью, трогательно скромны и бережливы.
Deux orphelines aimant la liberté et voyageant seules précocement mûres et délicieusement modestes et économes.
Как это трогательно, правда, - жить с мамой, да ещё и в Олбани.
Formidable. Un foyer, une mère, tout ça à Albany.
Боже, как трогательно.
Que c'est touchant.
Очень трогательно, дорогой, но мне хочется, чтобы ты ехал не так быстро.
C'est touchant. Mais tu conduis trop vite.
Ну как, разве это не трогательно?
C'est pas du pathétique, ça?
Я хотел показать ей, как трогательно он выглядет привязанный к дереву.
J'ai eu envie de le lui montrer, ligoté, humilié!
Как трогательно, да?
Séduisante, n'est-ce pas?
Там было так трогательно.
Il était vraiment émouvant.
Как это трогательно.
Dommage!
Очень трогательно, мисс Макхью.
Récitez-le en dehors des heures de bureau.
Трогательно, правда? То, как он рассчитывает на жену.
C'est touchant comme il compte sur elle.
Наоборот,это так трогательно.
Au contraire, je trouve ça très touchant.
Но,в то же самое время трогательно, согласны?
Et bien touchant, n'est-ce pas?
Правда, это очень трогательно. Все женщины в своих лучших нарядах.
C'est touchant de voir ces femmes vêtues de leurs plus belles choses.

Из журналистики

БЕРЛИН - Так трогательно прибыть в Германию, где ждут футбольные фанаты держащие плакаты с приветственными слоганами для беженцев из разоренного войной Ближнего Востока.
BERLIN - Quoi de plus réconfortant pour un migrantque de fouler les terres d'Allemagne, où les fans de football brandissent des bannières en faveur de l'accueil des réfugiés issus d'un Moyen-Orient ravagé par les guerres.

Возможно, вы искали...