тщеславие русский

Перевод тщеславие по-французски

Как перевести на французский тщеславие?

тщеславие русский » французский

vanité vantardise jactance gloriole

Примеры тщеславие по-французски в примерах

Как перевести на французский тщеславие?

Простые фразы

Единственное лекарство против тщеславия - это смех; и единственный недостаток, над которым можно смеяться, - это тщеславие.
La seule cure contre la vanité, c'est le rire, et la seule faute qui soit risible, c'est la vanité.
Его тщеславие не знает границ.
Sa vanité ne connaît pas de limites.
Её тщеславие не знает границ.
Sa vanité ne connaît pas de limites.

Субтитры из фильмов

Карнок, твое тщеславие иногда поражает меня.
Karnok, votre prétention me stupéfie, parfois.
Ладно, не кнутом. Но, знай, что тщеславие женщины - работа дьявола.
Soit, mais je mettrai un frein à cette vanité coupable!
А тут. гостиные, сплетни, балы, тщеславие, ничтожество.
Tandis que là. Mondanités, ragots, bals, vanités, néant.
Возможно, это лишь тщеславие.
Ca pourrait être de la vanité.
Эффективность? Прогресс? Тщеславие, порожденное страхом.
La perfection le progrés ne sont que vanité engendrée par la peur.
Тщеславие, порожденное страхом.
Vanité engendrée par la peur.
Сынок, из того, что я слышал о Бандите: самое чувствительное место - это его тщеславие, и я думаю, это, плюс пачка моих долларов, и он все равно рискнет, законно это или нет.
Fiston, on m'a dit que le Bandit avait un ego surdéveloppé. Ajoutes-y tous mes dollars et il sera prêt à tout, même si c'est illégal.
Тщеславие у них, как правило, превосходит способности.
Leur vanité surpasse leurs prouesses.
Тщеславие.
L'immaturité?
Ваше тщеславие было превыше всего.
Cela démontre ce que je pressentais.
А тщеславие и счастье несовместимы.
La vanité et le bonheur sont incompatibles.
Теперь, если это потеряно пусть тогда и остальное пропадёт вместе с этим. Потому что есть определённые вещи, которые моё тщеславие не потерпит.
Si je la perds. autant perdre le reste aussi, car ma vanité ne l'acceptera pas.
Твоё чёртово тщеславие.
Ta foutue vanité.
Продолжать свои исследования гламурной болезни, о которой ни одна сволочь не слышала, или сможете одолеть тщеславие?
Que va-t-il faire? Continuer ses prestigieuses recherches sur une maladie que personne connaît ou aura-t-il la vanité du triomphe?

Из журналистики

Несмотря на то, что Эбен производил впечатление человека, имеющего знатное происхождение, он был очень уязвимым человеком: то, что некоторые иногда принимали за тщеславие, на самом деле, вероятно, было результатом его простого происхождения.
En dépit de l'image d'homme du monde qu'Eban donnait, il était extrêmement vulnérable : ce que d'aucuns qualifieraient quelquefois de traits d'orgueil pourrait tirer sa source de ses humbles origines.
Это чудовищное тщеславие современной экономики подтолкнуло мир к краю катастрофы.
Cette illusion scandaleuse de l'économie moderne a conduit le monde au bord de la catastrophe.

Возможно, вы искали...