узаконить русский

Перевод узаконить по-французски

Как перевести на французский узаконить?

узаконить русский » французский

légitimer légaliser

Примеры узаконить по-французски в примерах

Как перевести на французский узаконить?

Субтитры из фильмов

Ты сама виновата, что ты должна узаконить свою любовь через эти буржуазные учреждения.
C'est de ta faute. si on a dû légaliser notre mariage par une institution bourgeoise.
Чтобы узаконить свои отношения, укрепить связь друг с другом заявить всему миру о своей любви.
Pour fêter leur relation. Pour solidifier leur engagement. Pour proclamer leur amour.
Значит ты женишься, чтобы узаконить своё пребывание?
Tu te maries alors ça doit être réglé.
Очевидно, что присутствие знаменитостей помогало узаконить все тёмные делишки.
Inutile de dire qu'un événement de cet ordre avait permis de rendre légitime toute l'opération.
Предупреди меня заранее, если вы собираетесь узаконить ваши отношения.
Si tu envisages des changements dans notre couple, dis-le!
Нэнс, тебе лишь надо делать вид, что ты хозяйка пекарни, чтобы узаконить доходы, ты же дилер.
Nancy, tu dois juste faire croire que tu fais tourner une pâtisserie pour légitimer ton business de deal.
Верно, почему этот ребенок должен страдать, оттого, что его родители сделали эгоистичный выбор узаконить отношения и вдобавок усыновить его?
Exact. Les gosses devront gérer leur gêne, parce que des parents égoïstes les ont impliqués dans cette situation.
Могу, например, узаконить групповуху в которую вылились групповые молитвы.
Pour pouvoir justifier le sexe en groupe. Par exemple, tout en décriant la prière de groupe.
И мы не позволим ни Джону Бригсу ни Аните Брайант узаконить фанатизм в этом штате.
Nous n'allons pas laisser les gens comme John Briggs ou Anita Bryant légiférer la bigoterie dans cet État.
И это, не знаю, это похоже на что-то вроде попытки узаконить это. Чушь.
Et pour toi, ça doit être une façon de le rendre convenable.
Поехать в Вермонт и узаконить ваши отношения?
Aller dans le Vermont et légaliser tout ça?
Почему вы хотите помешать им узаконить отношения?
Tu veux en savoir plus sur les antécédents de ta belle famille?
Узаконить?
Quelle belle famille?
Требование присутствия прессы означает желание узаконить свои действия. Это эффект похмелья.
Demander la presse représente leur désir de justifier leurs actes.

Из журналистики

Настало время Обаме извлечь выгоду из обязательств, которые он взял на себя в Праге в 2009 году, надеть на себя мантию Рейгана как Великого переговорщика и убедить американский Сенат узаконить приверженность Америки ДВЗЯИ.
Il est temps qu'Obama honore les engagements qu'il a pris à Prague en 2009, qu'il endosse le rôle de Grand communicateur de Reagan et persuade le Sénat américain de formaliser l'adhésion des Etats-Unis au CTBT.
Единственная цель Лиги демократических государств, похоже, будет заключаться в том, чтобы узаконить развязывание войн демократическими государствами, с целью распространения демократии!
Le seul objectif de cette ligue semble être de légitimer la guerre déclarée par les démocraties - afin de répandre la démocratie!
Его оппоненты ответили на это провозглашением своего права на самоопределение и угрозой бойкотировать референдум, с помощью которого он надеется узаконить реформу.
Ses opposants ont réagi en revendiquant leur droit à l'autodétermination et en menaçant de boycotter le référendum par lequel il espère légaliser sa réforme.
Именно голоса, отданные этими бедными слоями населения, оказались решающими и не позволили Чавесу навсегда узаконить свое пожизненное правление. Многие бедняки не голосовали, и это, фактически, означало, что они против Чавеса.
Nombre d'entre eux n'ont pas voté et leur abstention s'est révélé être un vote contre Chavez.
Наконец, необходимость двигаться вперед с процессом объединения Европы для того, чтобы узаконить неизбежные нарушения суверенитета стран с чрезмерным уровнем задолженности в конечном итоге может также ущемить и суверенитет Германии.
Ils estiment enfin que la nécessité de faire avancer l'unification européenne de façon à légitimer l'empiètement inévitable sur la souveraineté de pays surendettés pourrait un jour empiéter également sur la souveraineté allemande.
Никто не разыгрывает карты истории с таким удовольствием, как Китай, где Президент Си Цзиньпин также опирается на национализм, чтобы узаконить свою власть.
Et personne ne joue la carte de l'histoire avec autant de plaisir que la Chine, dont le président Xi Jinping compte aussi sur le nationalisme pour légitimer son autorité.
Это могло бы официально узаконить его личные взгляды.
Cette réintégration aurait donné une légitimité institutionnelle à ses opinions personnelles.
План Керри разделить город по этническим границам - последний шанс Израиля избежать такого результата и узаконить город как международную признанную столицу.
Le projet de John Kerry consistant à diviser la ville le long de lignes ethniques constitue pour Israël le dernier espoir d'éviter un tel dénouement, et de légitimer la ville en tant que capitale reconnue à l'international.
Если Ирану удастся произвести впечатление искреннего покровителя палестинских национальных устремлений, ему удастся также и узаконить свои притязания на ближневосточное лидерство.
Si l'Iran parvient à incarner le véritable protecteur des aspirations nationales palestiniennes, il pourra justifier ses revendications de domination régionale.
То, что становится все более верным на практике, необходимо перевести на новый уровень и узаконить.
Ce qui est de plus en plus vrai en pratique doit être développé et formalisé.

Возможно, вы искали...