fermement французский

твёрдо, стойко, неуклонно

Значение fermement значение

Что в французском языке означает fermement?

fermement

D’une manière ferme, avec force, avec vigueur.  Tenir fermement.  S’appuyer fermement. Avec assurance, autorité, constance.  Parler fermement.  Persister fermement dans sa résolution, dans son opinion.  Avec assurance

Перевод fermement перевод

Как перевести с французского fermement?

Примеры fermement примеры

Как в французском употребляется fermement?

Простые фразы

Lorsque Jane jouait au cheval avec son père, elle s'accrochait à lui fermement.
Когда Джейн играла с отцом в лошадку, она крепко держалась за него.
Je tins la corde fermement pour ne pas tomber.
Я крепко держался за верёвку, чтобы не упасть.
Je tins la corde fermement pour ne pas tomber.
Я крепко держалась за верёвку, чтобы не упасть.
Je me tins fermement à la corde de sorte que je ne tombe pas.
Я крепко держался за верёвку, чтобы не упасть.
Je me tins fermement à la corde de sorte que je ne tombe pas.
Я крепко держалась за верёвку, чтобы не упасть.
Je me suis fermement tenue à la corde pour ne pas tomber.
Я крепко держалась за верёвку, чтобы не упасть.
Je me suis fermement tenu à la corde pour ne pas tomber.
Я крепко держался за верёвку, чтобы не упасть.
Accroche-toi fermement, autrement tu vas tomber.
Держись крепко, а то упадёшь.
Accrochez-vous fermement, autrement vous allez tomber.
Держитесь крепко, а то упадёте.
Je me suis accroché à la corde fermement pour ne pas tomber.
Я крепко уцепился за верёвку, чтобы не упасть.
Elle serra fermement les lèvres l'une contre l'autre.
Она крепко сжала губы.
Tom prit les mains de Marie et les tenait fermement.
Том взял руки Мэри и крепко держал их.
Je le crois fermement.
Я твёрдо в это верю.
Tenez fermement la raquette.
Крепко держите ракетку.

Субтитры из фильмов

Mâchez. Fermement.
Теперь жуй.
Et quand nous ne pouvons plus tenir. le drapeau que nous avons créé. nous devons quand même le tenir fermement dans nos poings!
И когда мы не сможем больше удерживать. флаг который мы вырвали из небытия. вы должны будете прочно удержать его в ваших кулаках!
Nous agissons fermement et sans pitié.
Мы действуем твёрже и беспощадней.
Tiens les rênes fermement.
И держи крепче поводья.
J'irai doucement avec grand-père, pour cette sortie en mer. D'accord. Doucement, mais fermement.
Хорошо, мягко, но твёрдо.
Croyez-vous fermement en Dieu et en sa grâce?
И не верить тому, что безразличие к оставленному мужу, это тоже эгоизм?
Harnachez fermement les mules.
Впрягите мулов. Проверьте надежность узлов.
Je fais fermement objection au témoin de l'accusation, car c'est l'épouse de l'accusé!
Ваша честь, у меня серьезные возражения против свидетеля обвинения, так как это жена Леонарда Воула.
Je m'y oppose fermement à ce stade!
Ваша честь, я категорически возражаю против повторного открытия дела на заключительной стадии.
Ce n'est pas de l'idéalisme de croire fermement en l'intégrité de la Cour et de notre système de jugement par jury.
Я не идеалист, чтобы твердо верить. в идеальность наших судов и нашей юридической системы.
Et puisse cette pierre angulaire, si fermement posée, être construite sur la fraternité et apporter la paix, le progrès et la prospérité à chacun d'entre nous.
И этот краеугольный камень, так глубоко и прочно лежащий, может быть построен в братстве, и нести мир, прогресс и процветание всех и каждого из нас.
Tiens la cape plus fermement.
Руки должны быть под накидкой, ясно? Смотрите. Вот так.
C'est à vous de vous accrocher fermement à la Nation qui a été altérée d'un seul coup par la défaite.
Ваша задача - становление фирмы и возрождение нации, согнувшейся от ветра поражения.
Ritsuko, comme me l'avait dit Terumichi, je te tenais fermement.
Рицуко, я крепко держал тебя, как попросил Тэрумити.

Из журналистики

La Serbie s'y opposerait plus fermement encore.
Еще большее противодействие и неприятие это вызовет со стороны Сербии.
Bien évidemment, la disparition des états nationaux n'est pas imminente, mais non parce qu'ils sont fermement ancrés dans la conscience de leurs citoyens.
Конечно, упразднение национальных государств - событие ни близкое, ни неизбежное, но не потому, что идея национального государства глубоко сидит в сознании его граждан.
Le gouvernement éthiopien avait jusqu'à lors fermement démenti les rumeurs de son grave état de santé causé par un cancer du foie.
Правительство Эфиопии усиленно отрицало слухи о серьезной болезни, вызванной раком печени.
Etant donné la ségrégation des sexes et la dominance paternelle fermement ancrées, ce résultat semble révéler un vif désir de choix individuel plus marqué dans ce qui a toujours été, traditionnellement, une décision familiale.
Учитывая укрепившуюся половую сегрегацию и родительское господство, эти результаты демонстрируют сильное стремление к более индивидуальному выбору в тех вопросах, которые традиционно решались семейно.
En reconnaissant l'ampleur et l'intensité des désaccords entre les états sur un droit à la sécession, la Cour a laissé entendre que le consentement nécessaire de la communauté internationale n'existe pas pour établir fermement l'existence d'un tel droit.
Признавая спектр и интенсивность разногласий между странами относительно права на отделение, суд, вероятно, намекал, что у мирового сообщества нет необходимого согласия, чтобы твердо заявлять о существовании такого права.
La seule stratégie efficace consiste à resserrer fermement la politique monétaire avec une hausse marquée des taux d'intérêt.
Единственная эффективная антиинфляционная политика требует агрессивного валютного ужесточения, которое удержит ставки в ограниченных рамках.
Chacun campe fermement sur ses positions qu'il étaye d'arguments qui ne valent que du point de vue du pays concerné.
Обе стороны твердо стоят на своих позициях и подкрепляют свою точку зрения аргументами, которые выглядят весьма убедительными с позиции каждой из стран.
Son héritage incluera une Banque mondiale fermement engagée à créer un monde sans pauvreté.
Частью его наследия является Всемирный банк, твердо преданный идее ликвидации бедности в мире.
Et c'est important pour les pays qui sont fermement opposés à l'énergie nucléaire, dans la mesure où nombre d'entre eux sont voisins de pays qui possèdent des centrales nucléaires.
И это важно для стран, которые решительно выступают против ядерной энергетики, так как у многих из них есть соседи, использующие АЭС.
Au cours d'entretiens téléphoniques avec le Secrétaire Général de l'ONU Ban Ki-moon le 6 avril dernier, le ministre chinois des Affaires Etrangères Wang Yi a fermement rejeté tout discours et actes visant à déstabiliser la région du nord-est asiatique.
Когда министр иностранных дел Китая Ван И обменялся телефонными звонками с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций Пан Ги Муном 6 апреля, он заявил об отказе Китая от риторики и действий, направленных на дестабилизацию Северо-Восточной Азии.
Si la Banque mondiale prenait fermement position, sa crédibilité dans le combat contre la corruption serait renforcée.
Прозрачность всех платежей правительствам привела бы к еще большему прогрессу, и Западные правительства могли бы способствовать этому путем привязки этого требования к удержанию налога.
De son côté, la Chine résiste fermement aux pressions exercées par les Etats-Unis et l'UE pour qu'elle accélère la très lente appréciation du renminbi face au dollar.
Китай неистово сопротивляется давлению США и Европы, которые хотят, чтобы он ускорил повышение курса юаня по отношению к доллару.
Mais il est tout aussi important de reconnaître que ceci ne reflète pas véritablement l'Afrique moderne, ni le fait que les dirigeants africains sont fermement engagés dans la protection des enfants de leurs pays.
Однако не менее важным является понимание того, что это не является истинным отражением современной Африки и что африканские лидеры твердо привержены защите детей своих стран.
DAVOS - Partout dans le monde la crise maintient fermement son joug sur la politique nationale.
ДАВОС - Похоже, что по всему миру национальную политику охватывает кризис.

Возможно, вы искали...