ensemble французский
вместе
Значение ensemble значение
Что в французском языке означает ensemble?
ensemble
ensemble
Перевод ensemble перевод
Как перевести с французского ensemble?
ensemble французский » русский
Примеры ensemble примеры
Как в французском употребляется ensemble?
Простые фразы
Depuis combien de temps sortez-vous ensemble?
Сколько вы уже встречаетесь?
Dans l'ensemble, le plan semble être bon.
В целом план выглядит неплохо.
Allons manger ensemble.
Пойдём поедим вместе.
Nous communiquions ensemble par gestes.
Мы общались между собой жестами.
Le poisson et le vin rouge ne vont pas bien ensemble.
Рыба не сочетается с красным вином.
Ensuite, tous les midis ils se retrouvaient sur les quais, petit-déjeunaient ensemble, déjeunaient, se promenaient et admiraient la mer.
Потом каждый полдень они встречались на набережной, завтракали вместе, обедали, гуляли, восхищались морем.
Ensemble ou séparément?
Вместе или раздельно?
Tous les génies ne sont pas des ingénieurs, mais tous les ingénieurs sont des génies. L'ensemble de tous les ingénieurs est donc un sous-ensemble, malheureusement propre, de tous les génies.
Не все гении - инженеры, но все инженеры - гении. Так что множество всех инженеров - это, к сожалению собственное, подмножество всех гениев.
Tous les génies ne sont pas des ingénieurs, mais tous les ingénieurs sont des génies. L'ensemble de tous les ingénieurs est donc un sous-ensemble, malheureusement propre, de tous les génies.
Не все гении - инженеры, но все инженеры - гении. Так что множество всех инженеров - это, к сожалению собственное, подмножество всех гениев.
Dans l'ensemble, je suis satisfait de l'expérience.
В общем, я удовлетворён экспериментом.
Ils ont travaillé ensemble sur ce projet.
Они совместно работали над этим проектом.
Ils ont travaillé ensemble sur ce projet.
Они вместе работали над этим проектом.
J'aimerais que nous puissions passer davantage de temps ensemble.
Я хотел бы, чтобы мы могли проводить больше времени вместе.
Hildegarde, ma femme et moi dormons ensemble deux fois par semaine.
Хильдегарда, моя жена и я спим вместе два раза в неделю.
Субтитры из фильмов
On peut gagner cette chose ensemble.
Мы можем выиграть - вместе.
Un ensemble de survie.
Комплект для выживания.
Notre ensemble est presque identique.
Наши дети почти одинаковые.
Nous avons signé notre carte ensemble.
Мы заполняли наши карточки вместе.
Nous savions que si nous pouvions faire l'école secondaire ensemble nous pourrions faire tout ce que l'on voulait.
Мы знали, что если переживем школу, переживем что угодно.
Les personnes qui s'aiment sont tellement dépendant ensemble, Même dans la mort.
Люди, так сильно любящие, должны быть вместе, даже в смерти.
Comprendre ce phénomène ensemble.
Вместе разберемся.
J'essaye de te ramener à la réalité, car maintenant que Josh et Valencia vivent ensemble, tu n'auras plus de moment seule avec lui.
Забудь о подарке. Я пытаюсь вернуть тебя назад в реальность, потому что теперь, когда Джош и Валенсия живут вместе, ты больше не сможешь быть с ним наедине.
Oh, mon Dieu, Joshy, je suis si heureuse qu'on habite enfin ensemble.
О, боже, Джоши, Я так рада, что мы, наконец-то, решили жить вместе.
Vous restez ensemble.
Валенсия и ты остались вместе.
Tu veux qu'on traîne ensemble et qu'on s'insulte?
Не хочешь зависнуть тут и пооскорблять друг друга?
On est plus ensemble.
Да, нет, наша песня спета.
On pourrait prendre de mauvaises décisions ensemble.
Мы можем вместе принимать неверные решения.
Bien, tout le monde, dans l'ensemble, vous avez fait des efforts, mais certains d'entre vous ont échoué.
Так, аудитория, в целом, все приложили хорошие усилия, но некоторые из вас, как бы грустно ни звучало, не дотягивают.
Из журналистики
A la fin du mois de janvier, lorsque pays riches et pays pauvres se pencheront ensemble sur les solutions à proposer contre la crise mondiale alimentaire, Madrid pourrait s'inscrire dans l'histoire.
В конце января в Мадриде может произойти историческое событие, когда самые богатые и бедные страны мира могут встретиться в одном месте, чтобы найти решение глобальному кризису голода.
Les membres de l'UE devraient constituer un ensemble de partenariats avec différentes combinaisons d'Etats qui décident de coopérer dans les secteurs de leur choix.
Страны Союза должны образовать ряд перекрывающихся кругов: разные сочетания стран-участниц должны иметь возможность объединять свои усилия в выбранных по их усмотрению сферах.
Au début de la construction européenne, tous les pays devaient avancer ensemble, chaque membre pouvant négocier une dérogation en sa faveur.
Всем приходилось двигаться вместе, но отдельные страны иногда уклонялись от переговоров.
Pour un économiste, le problème paraît évident : les pollueurs ne payent pas l'ensemble des dommages qu'ils causent.
С точки зрения экономиста проблема очевидна: загрязнители окружающей среды не оплачивают в полной мере наносимый ими ущерб.
Ensemble, les gouvernements, la société civile, les organismes internationaux et le secteur privé peuvent bonifier l'offre et la qualité de financement pour le développement, tout en créant un avenir meilleur pour tous.
Вместе правительства, гражданское общество, международные организации и частный сектор могут повысить доступность и качество финансирования развития и сформировать лучшее будущее для всех.
Mais les arrangements bilatéraux qui en ressortent se font parfois au détriment d'autres membres de l'Union et risquent de déséquilibrer les relations internes à l'Union dans son ensemble.
Но двусторонние сделки, которые возникли в результате этого соревнования, иногда заключаются за счет других членов Союза и могут вывести из равновесия отношения внутри Союза в целом.
De ce point de vue, l'expérience vénézuélienne est emblématique de l'Amérique latine dans son ensemble.
В этом смысле опыт Венесуэлы показателен для всех латиноамериканских стран.
En effet, la création d'un gouvernement fédéral européen et l'élimination des intermédiaires nationaux déboucheraient probablement sur la plus grande libéralisation de l'économie (et de la société dans son ensemble) de l'histoire entière de l'Europe.
Действительно, создание европейского федерального правительства и упразднение промежуточных национальных правительств, возможно, приведет к самой существенной либерализации экономики (и общества в целом) за всю историю Европы.
Prenez l'Amérique en 1787 : la création du gouvernement fédéral a balayé le système balkanisé des colonies pré-révolutionnaires, inaugurant une ère d'expansion d'entreprise sur l'ensemble du continent américain.
Достаточно взглянуть на Америку 1787 года: создание федерального правительства уничтожило похожую на сегодняшние Балканы систему дореволюционных колоний, положив начало эпохе предпринимательской экспансии на весь американский континент.
Il est nécessaire que la décision finlandaise soit fortement soutenue par l'ensemble des dirigeants européens.
Инициатива Финляндии должна получить сильную поддержку со стороны всех европейских лидеров.
L'argent de l'opium corrompt l'ensemble de la société afghane.
Договоренность на высшем уровне позволяет привозить в страну в грузовиках тысячи тонн химических предшественников, необходимых для производства героина.
Dans l'ensemble, il existe deux espèces de faucons israéliens : les idéologiques et les stratégiques.
По существу, в Израиле существует два вида сторонников жесткого курса, являющихся таковыми по идеологическим и стратегическим соображениям.
Fondamentalement, ils manifestent contre la mauvaise gestion des richesses et des ressources de leur pays - avec des implications qui affectent la sécurité et le prix de l'ensemble des ressources énergétiques mondiales.
По сути, они протестуют против несправедливого управления богатством и ресурсами своих стран, что негативно сказывается на безопасности и доступности источников энергии для всего мира.
Aucun de ces deux événements n'est surprenant, mais pris ensemble, ces deux étapes signifient qu'un nouveau système de justice internationale est en train de fonctionner.
Ни то, ни другое событие не смогут потрясти мир, но, вместе взятые, данные два шага означают, что новая система международного правосудия действительно работает.