quartier французский

квартал, район

Значение quartier значение

Что в французском языке означает quartier?

quartier

Quart, une des quatre parties plus ou moins égales d'un tout.  Veux-tu un autre quartier de pomme?  Le pis de la vache comporte quatre quartiers. Division naturelle de certains fruits.  Un quartier d'orange, de pamplemousse. (Exploitation forestière) Bois fendu.  Les arbres, tiges et branches que l'on convertit en bois de feu sont découpés, partie en bûches de rondin ou de quartier, partie en rames destinées à entrer dans les fagots. Partie importante d'un tout.  Des gigues de chevreuil, des quartiers de marcassin parvenaient dans leurs offices et les dames agréaient les honneurs du pied. (Vieilli) Contrée.  Dans les autres pays on forme les cafeteries en semant la cerise en pépinière ou mieux à demeure, si le quartier est pluvieux. Partie d'une ville ayant une personnalité, une physionomie propre, une certaine unité.  La maison […] était située dans le quartier élevé, noble et solitaire de la ville  En outre, tous les cafés, tous les mastroquets étincelaient de lumière, ce qui est rare dans ce quartier éloigné de Paris, surtout à une heure si tardive.  Ici, c'est le quartier des dentellières […] ; elles font marcher leurs langues tout autant, sinon plus, que leurs fuseau : c'est un papotage sans fin.  Du devoir pour les municipalités d'assainir les quartiers insalubres des villes manufacturières.  Mais New York ne copiait aucun peuple pour le désordre et le gâchis de son administration intérieure, un désarroi, grâce auquel des quartiers entiers échappaient à toute loi, devenaient impénétrables aussitôt que des batailles et des tueries de rue à rue y éclataient. (En particulier) (Absolument) Quartier à problèmes, mal fréquenté. (Littéraire) Pitié, miséricorde, vie sauve.  Les ennemis acharnés qui combattent les uns contre les autres avec tous les raffinements de la barbarie ne demandent et n’accordent pas de quartier.  La plupart des assiégés résistèrent jusqu’au dernier moment ; peu d’entre eux demandèrent quartier, nul ne l’obtint. (Astronomie) Phase de la lune.  Ah! lorsque les filles s'intéressent aux marguerites, aux pleines lunes et aux quartiers, […], l'amour est proche, la chute n'est pas éloignée. (Héraldique) Division d'un écu.  Nous portons de gueules à une bande de sable chargée de quatre besants d’or, et à chaque quartier une croix d’or patriarcale, avec un chapeau de cardinal pour cimier et les fiocchi pour supports. (Militaire) Caserne.  8ème Régiment de Parachutistes d'Infanterie de Marine (8ème RPIMa) Quartier Fayolle à Castres. (Au pluriel) (Militaire) Campement, cantonnement d'une troupe.  Les soldats prirent leurs quartiers d’hiver au nord de la ville. (Cordonnerie) Partie du soulier qui couvre le talon lorsqu’on est chaussé, et à laquelle sont attachées les oreilles qui servent à attacher la boucle.  Elle était chaussée de petits souliers de satin blanc, sans quartier, à talons très hauts. (Vexillologie) Zone d’un drapeau couvrant un quart de la surface. Chacun des quartiers est identifié par sa position en partant du guindant, en longeant le haut avant de passer à la ligne suivante. À rapprocher de canton.  Partie d’une ville

Quartier

(Géographie) (Histoire) Le Quartier latin.  D’ailleurs, cet heureux temps est passé où mon père, quand j’étais en retard, me demandait : « D’où viens-tu ? » … Que pourrais-je lui répondre aujourd’hui ? Mais de Montmartre, du Quartier, de la chambre d’un ami qui s’enivre d’éther, du bar où boivent debout toute espèce de ratés, de la rue qui m’a pris et qui me garde… de là-bas… est-ce que je sais ?  Nous étions à Noël, ces Noëls de Paris, sans foi, sans neige, sans espérance et, malgré la rumeur des cafés et le tumulte des tavernes, sans ferveur et sans joie. J’errai à travers le Quartier, puis je rentrai chez moi, et je me crus le jouet d’une hallucination…

Перевод quartier перевод

Как перевести с французского quartier?

Примеры quartier примеры

Как в французском употребляется quartier?

Простые фразы

Il habite dans ce quartier.
Он живёт в этом районе.
Tom vit dans un quartier difficile.
Том живёт в неблагополучном квартале.
Combien de bibliothèques y a-t-il dans ce quartier?
Сколько библиотек в этом квартале?
Combien de bibliothèques y a-t-il dans ce quartier?
Сколько библиотек в этом районе?
Une bande de voyous terrorisait le quartier.
Квартал терроризировала банда хулиганов.
Il y a beaucoup de riches qui vivent dans ce quartier.
В этом квартале живёт много богатых людей.
J'ai toujours voulu vivre dans ce quartier.
Я всегда хотел жить в этом районе.
Thomas habite dans un quartier ouvrier.
Том живёт в рабочем квартале.
Thomas habite dans un quartier ouvrier.
Том живёт в рабочем районе.
Thomas habite dans un quartier sensible.
Том живёт в неблагополучном районе.
Tom habite dans un quartier pauvre.
Том живёт в бедном квартале.
Tom habite dans un quartier pauvre.
Том живёт в бедном районе.
Elle l'a fait inscrire à la crèche du quartier.
Она записала его в районные ясли.
Je ne connais pas très bien ce quartier.
Я не очень хорошо знаю этот район.

Субтитры из фильмов

Accident dans le quartier 45!
Несчастный случай в 45-ом районе!
C'est le quartier résidentiel le plus chic de Floride.
Кокосовая усадьба: известная американскими насосами и флоридскими канализациями.
Voici une carte et un schéma du quartier de Cocoanut.
Это карта и диаграмма всей Кокосовой территории.
Là, c'est le quartier résidentiel.
Все ясно. Прямо здесь, в этой секции.
Lévy, c'est le quartier juif?
Их посадили семиты?
C'est un quartier résidentiel, à un jet de pierre de la gare, pour ainsi dire.
Это жилой район.
Le quartier général.
Дайте штаб-квартиру.
Et un quartier avec des jardins et des arbres?
И окрестности с садами и деревьями?
Vous êtes de ce quartier réservé, vous devez donc en connaître les usages, et savoir si un commis de magasin peut ou non offrir un kimono valant plus de 50 yens, ne croyez-vous pas?
Вы живете в квартале удовольствий. Конечно, вы понимаете, что служащий в магазине кимоно не может просто подарить кимоно стоимостью 50 иен.
On est du quartier nord.
Мы с соседней улицы. - Да?
Ce quartier est déjà assez difficile, mais Harlem.
И здесь-то паршиво, а уж в Гарлеме.
Une fête égaiera le quartier.
Небольшое мероприятие оживит это место.
Il est à vol d'oiseau, le quartier d'Alger. qu'on appelle la Casbah. profonde comme une forêt, grouillante comme une fourmilière.
Видевшие Касбах сверху, говорят, что он похож на пчелиные соты.
Vous aviez raison, ce quartier n'a guère changé.
Знаешь, ты была права, в этих местах ничего не изменилось. Правда?

Из журналистики

NEW YORK - Dans l'après-midi du 16 juillet, deux hommes entraient, semble-t-il, par effraction dans une belle propriété d'un quartier riche de Cambridge dans le Massachusetts.
НЬЮ-ЙОРК - 16 июля после обеда двое мужчин, судя по всему, пытались проникнуть в прекрасный дом в дорогом районе Кембриджа в штате Массачусетс.
S'il était arrivé la même chose à un inconnu de Harlem, ou dans un autre quartier pauvre majoritairement peuplé de foyers noirs, personne n'en aurait entendu parler.
Если бы то же самое произошло с неизвестным человеком в Гарлеме или каком-то другом бедном или преимущественно черном районе, то никто бы никогда об этом не услышал.
La guerre en Irak coûte la vie à d'innombrables innocents, comme lors de l'attentat visant le quartier général de l'ONU à Bagdad.
Война повлекла огромное число невинных жертв, примером чему бомбардировка штаб-квартиры ООН в Багдаде.
Certains de ses attentats ciblaient même des installations militaires, dont le quartier général de l'armée à Rawalpindi, non loin d'Abottabad.
Некоторые из этих атак были направленные против военных баз, в том числе штаба вооруженных сил в Равалпинди, недалеко от Абботтабада.
Le pittoresque quartier tibétain avait été bouclé.
Красочный Тибетский район был оцеплен.
Supposons que les vulnérabilités qui s'accumulent actuellement sur le marché hypothécaire américain - en plein sous le nez du quartier général du FMI à Washington - se soient produites dans un pays en développement.
Предположим, что проблемы на ипотечном рынке США - прямо перед носом МВФ, штаб-квартира которого расположена в Вашингтоне, - имели место в одной из развивающихся стран.
Ceux qui connaissent l'effrayant quartier de Tor di Quinto, où Giovanna Reggianni a été tuée, n'ont pas de mots assez durs qualifier la négligence et l'indifférence de la municipalité de Rome.
Люди, знакомые с пугающими окрестностями Тори ди Квинто, где была убита Джованна Реджани, готовы сказать грубые слова о пренебрежении и безразличии городских властей Рима.
Il était surpris d'apprendre que le nombre d'employés de l'OSCE en Albanie était identique au nombre d'employés du quartier général de l'OSCE à Vienne.
Он был очень удивлен, узнав, что количество сотрудников ОБСЕ в Албании равно числу сотрудников штаб-квартиры этой организации в Вене.
Ayman est un adolescent de 14 ans à la voix douce et posée, originaire du quartier de Jabalia à Gaza.
АММАН -- Айман - тихий 14-летний мальчик из г. Джабалия в Газе.
Nous pillions les magasins du quartier.
Мы все занимались грабежом местных магазинов.
Mechaal a donc cherché à se rapprocher du Fatah, et s'efforce de trouver un nouveau lieu pour déplacer le quartier général de la représentation du Hamas, loin de Damas - un symbole puissant de ses efforts pour se réinventer.
Таким образом, Машаль попытался сомкнуть ряды с Фатхом и стремится переместить штаб-квартиру диаспоры Хамаса из Дамаска - мощный символ его усилий, направленных на обновление.
Tant que les Irakiens seront confrontés aux menaces de vols, d'enlèvements et de meurtre - en particulier de la part de ceux qui sont censés les protéger - ils chercheront à être protégés par des gangs et des milices de quartier.
Пока иракцы ежедневно сталкиваются с угрозой ограбления, похищения и убийства, - особенно со стороны тех, кто должен их защищать, - они будут искать безопасности у местных банд и формирований боевиков.
Barack Obama a l'expérience d'avoir vécu à l'étranger et du travail social dans un quartier défavorisé de Chicago, mais aucune expérience de l'exécutif.
Барак Обама жил за границей и работал в качестве организатора сообщества в Чикаго, однако у него нет опыта в исполнительной власти.
Le poison du terrorisme a maintenant frappé de plein fouet le travail humanitaire des Nations unies avec le tragique bombardement du quartier général établi en Iraq.
Смертоносное жало терроризма, поразившее бомбовыми ударами штаб-квартиру миссии ООН в Ираке, направлено сегодня на работу гуманитарной миссии Объединенных Наций.

Возможно, вы искали...