изоляция русский

Перевод изоляция по-французски

Как перевести на французский изоляция?

изоляция русский » французский

isolement isolation séquestration interdiction interception

Примеры изоляция по-французски в примерах

Как перевести на французский изоляция?

Субтитры из фильмов

Мистер Ярдли, вы заметили, какая ровная температура в комнате? Это трёхстенная изоляция.
La température constante est due à l'isolation.
Мне кажется, что изоляция, вот то, что вредит парням.
À mon avis, l'isolement, c'est ce qui nuit aux enfants.
Изоляция, говорите? Все равно, во избежание подозрений, пускайте к нему всех кто придет.
Étages fermés ou pas, il faudra lui autoriser des visites pour ne pas éveiller de soupçon.
Что действует вечно, так это изоляция агрессивных лобных долей головного мозга.
L'effet serait passager. Un effet durable suppose la neutralisation de l'agressivité des lobes frontaux du cerveau.
Полная изоляция.
Totalement.. isolé.
Изоляция, даже не полная, способствует разнообразию.
L'isolement, même incomplet, engendre la diversité.
Мне нужна 8-футовая резиновая изоляция с поролоновой подкладкой.
Dix pieds de joint de caoutchouc doublé mousse.
Никакая изоляция не поможет, если продолжать усиливать.
Pas assez fort, il faut ré-amplifier.
Идет изоляция Центральной Догмы. Блок изолируют!
Central Dogma clos et isolé de la Sigma Unit.
Одиночество, полная изоляция.
La solitude, l'exil constant.
Полная изоляция!
Coupés du monde!
Абсолютная изоляция от мира.
Aucun fil pour trimballer les cafards.
Серьезно, изоляция - это важнейший фактор в создании экспериментальной модели.
Soyons sérieux. L'isolement est capital pour établir un profil type.
Вводится изоляция.
Verrouillage en cours.

Из журналистики

Изоляция больных и безопасное проведение похорон умерших - критически важны для сдерживания Эболы, но и то, и другое нужно вводить с уважением к культурным особенностям, не ограничиваясь одними научными разъяснениями.
L'isolement des patients et l'enterrement des morts en sécurité sont cruciaux pour contenir Ebola, mais les deux processus doivent être introduits avec une sensibilité culturelle - pas seulement en expliquant les raisons scientifiques qui les justifient.
Конечно, руководители Ирана могут верить в то, что экономическая изоляция - самая большая опасность для режима.
Bien sûr, les dirigeants iraniens pourraient aussi penser que l'isolement économique pose le plus grand danger pour le régime.
Не существует единого решения, но некоторые меры, например, лучшая изоляция зданий, помогли бы сэкономить деньги без существенных затрат.
Il n'existe pas de solution unique, mais certaines mesures, comme une meilleure isolation des bâtiments, permettraient d'économiser de l'argent plutôt que d'en dépenser.
Добавьте сюда реальные трудности из-за разбитых дорог и нехватки легковых и грузовых машин - и экономическая изоляция обеспечена.
Ajoutez-y la difficulté pratique représentée par les routes en mauvais état et la rareté des voitures et des camions, et l'isolement économique suit.
Часто одним из первых признаков шизофрении, появляющимся задолго до таких ярких проявлений как слуховые галлюцинации, является социальная изоляция.
Souvent, l'un des premiers signes de la schizophrénie, qui se produit bien avant des manifestations telles que, par exemple, entendre des voix, est l'isolation sociale.
Вдобавок, такая изоляция мешает увеличению дополнительного капитала, побуждая управляющих руководить банком с уровнем капитала, который не обеспечивает адекватную страховку для держателей облигаций и вкладчиков.
De plus, une telle situation décourage la levée de capitaux additionnels, incitant les banquiers à diriger les banques avec un niveau de capital qui confère une sécurité inadéquate pour les obligataires et les déposants.
Альтернативами, стоящими перед Ираном, должны быть признание и безопасность или полная изоляция.
L'Iran aura donc à choisir entre la reconnaissance et la sécurité d'une part et l'isolation totale d'autre part.
Но, возможно, самая большая проблема - все возрастающая изоляция исламской теологии - и, в значительной степени, исламской жизни - от остального современного мира.
Or, le plus grand problème actuel de l'Islam pourrait bien être l'isolation progressive de son savoir -et de son mode de vie- par rapport au reste du monde moderne.
Национально-государственное строительство на домашнем фронте - это не та изоляция, которую боятся критики; наоборот - это важнейшее в разумной внешней политике.
La construction de la nation n'équivaut pas à l'isolationnisme que craignent les critiques; bien au contraire, elle contribue à une politique étrangère intelligente.
России теперь предстоит международная, дипломатическая и экономическая изоляция, тем самым усугубляя экономические трудности страны.
La Russie se retrouve maintenant isolée sur la scène internationale, ce qui aggrave ses difficultés économiques.
Географическая изоляция является еще более существенной, если страна не имеет выхода к морю, как Боливия, Афганистан, Эфиопия или Буркина-Фасо.
L'isolement géographique est encore plus grand pour les pays dépourvus de littoral, comme la Bolivie, l'Afghanistan, l'Ethiopie et le Burkina Faso.
Изоляция турок-киприотов, которые предпочли признанное решение международного сообщества, не может больше продолжаться.
L'isolement des Chypriotes turcs, qui avaient pourtant choisi une solution acceptable au plan international, n'est plus tolérable.
Изоляция затруднила определение положения Японии в современном мире.
De cet isolement est née une confusion quant à la place du Japon sur la scène internationale.
После опубликования доклада, ЕС установил даты, в соответствии с которыми запрещалась строгая изоляция этих животных.
Donnant suite au rapport, l'UE a fixé les dates à partir desquelles le confinement des animaux d'élevage sera interdit.

Возможно, вы искали...