abuser французский

злоупотреблять

Значение abuser значение

Что в французском языке означает abuser?

abuser

Tromper.  Vieillir est sot, ne nous laissons pas abuser par les belles maximes des songe-creux bibliques.  Je comptais sur votre amitié, je vois que je me suis cruellement abusé.  Sganarelle — Mon maître est un fourbe, il n’a dessein que de vous abuser, et en a bien abusé d’autres.  Eh bien, continua Coconnas gravement, ce grand homme ne me paraît pas s’être abusé quand […] il regarde la vertu comme une plante balsamique d’un impérissable parfum et d’une efficacité souveraine pour la guérison des blessures.  Madame Latournelle, qui conduisait elle-même à l’église et qui en ramenait Modeste, fut chargée de dire à la mère qu’elle s’abusait sur sa fille.

abuser

(Familier) Exagérer.  Je veux bien l’aider mais là, il abuse. (Droit) Se prendre pour quelqu’un. Mal user d’une chose, la détruire.  On a abusé des prophéties de deux manières : premièrement en publiant de fausses prophéties ; secondement, en interprétant les vraies à la légère, c’est-à-dire avec, une idée préconçue.  La propriété consiste dans le droit d’user et d’abuser.

Перевод abuser перевод

Как перевести с французского abuser?

Примеры abuser примеры

Как в французском употребляется abuser?

Субтитры из фильмов

Puis-je abuser de votre indulgence?
Могу я теперь понадеяться на еще небольшую крупицу вашего снисхождения?
Abuser?
Прокрались?
Se faire passer pour un flic et abuser d'un citoyen.
Прикрывался значком, чтобы калечить безневинных граждан.
Nous avons seulement tendance a en abuser un peu.
Просто иногда мы склонны забывать о чувстве меры.
Le scrupuleux Totski, ce bon parrain envoyé par le ciel pour veiller sur ma jenesse, a profité de mes 16 ans pour abuser de moi.
Щепетильный ваш Тоцкий, этакий добродетель, посланный небом чтобы заботиться о моей юности, воспользовался моими 16-ю годами, чтобы совратить меня!
Ne vous laissez pas abuser, c'est un coup monté.
Это такая шутка? Ты умный. Ты можешь сказать, что это дешёвое обвинение.
Ils ont pris l'habitude d'abuser! C'est pas vrai?
Бандьера, не говори таких вещей!
Je ne veux pas abuser davantage.
Что ж, тогда не буду отнимать твоё время.
Je n'aime pas abuser.
Я ненавижу есть и звонить.
A vrai dire. le Maître. me tourmente et veut m'acheter une maison. pour pouvoir abuser de moi.
Но хозяин. Что? Он постоянно домогается меня.
Il a tenté d'abuser de moi.
Он пытался изнасиловать меня.
Puisque tu as la gentillesse d'abuser de ta force.
Ну, пока ты будешь так скручивать мне руку.
Oh, je ne voudrais pas abuser.
Не хочу вас затруднять.
Eh bien. Je sens que je vais encore abuser de votre amabilité, alors!
Хотелось бы предупредить вас, что ваши ответы могут иметь серьезные последствия.

Из журналистики

La notion selon laquelle un dictateur peut revendiquer le droit souverain d'abuser de son peuple est devenue inacceptable.
Точка зрения о том, что диктатор может требовать суверенного права для притеснения своего народа, стала неприемлемой.
Abuser de son pouvoir est répréhensible, avoir du pouvoir ne l'est pas.
Превышение власти - вот что является злом, а не сама власть.
Les gouvernements bénéficiaires ont pu abuser de l'aide, en empêchant sa diffusion vers ceux qui souhaitent dépenser ou investir, ou l'argent a pu être donné à condition qu'il soit dépensé pour des biens ou des services dans le pays donateur.
Правительства-получатели могут злоупотреблять помощью, мешая ей попадать к тем, кто будет ее тратить или инвестировать, или деньги могут даваться при условии, что они будут тратиться на товары или услуги из страны-донора.
George W. Bush a montré comme il est dangereux d'abuser du secret et de restreindre la prise de décision à un cercle étroit de sycophantes.
Джордж Буш продемонстрировал опасность излишней секретности и ограничения процесса принятия решений узким кругом лизоблюдов.
Les pays en développement ne doivent pas se laisser abuser par l'argument économique vide de sens qui a paralysé les tentatives de contrôle du tabac en Occident pendant si longtemps.
Развивающиеся страны не должны быть одурачены пустыми экономическими аргументами, которые на протяжении долгого времени парализовывали попытки контроля на западе.
Mais ce silence a simplement permis à la Chine d'abuser la communauté des nations.
Но это молчание просто позволяет Китаю эксплуатировать сообщество государств.
Mais la Chine serait-elle en train d'abuser des bonnes choses?
Но не теряет ли Китай контроль над ситуацией?
Cette appréciation de la crise a conduit, en dépit d'un faible gain marginal, à abuser des mesures de soulagement.
К несчастью из-за этого восприятия ответные меры сдвинулись в направлении устранения недостатков, даже когда предельные доходы низкие.
Alors que la communauté internationale se réjouit de l'instauration de la démocratie en Tunisie et en Égypte, ne nous laissons pas abuser par ses attributs formels.
По мере того как люди во всем мире поощряют перспективы прихода демократии в Египет и Тунис, давайте не будем обманываться ее формальными атрибутами.
Or, même si le droit de manifester pacifiquement joue un rôle essentiel dans une démocratie, les minorités électorales ne devraient pas en abuser en prenant le système politique en otage.
Но, хотя право на мирный протест жизненно важно при демократии, электоральным меньшинствам не следует использовать бесконечные демонстрации, чтобы сделать политическую систему заложником ситуации.
Mais il est facile d'abuser de ces pouvoirs.
Но такие полномочия могут легко привести к злоупотреблению властью.

Возможно, вы искали...