пренебрегать русский

Перевод пренебрегать по-французски

Как перевести на французский пренебрегать?

Примеры пренебрегать по-французски в примерах

Как перевести на французский пренебрегать?

Субтитры из фильмов

Нет, моралью своей страны, нельзя пренебрегать.
Non, on ne peut échapper si facilement aux mœurs de son pays.
Этим, разумеется. совсем пренебрегать тоже нельзя.
Ce qui, bien sûr. n'est pas à négliger.
Я пыталась доказать тебе, что ты не можешь пренебрегать мной.
Tu ne dois pas me laisser tomber!
И в диагностике ни в коем случае нельзя пренебрегать подсознательными ощущениями.
Et au moment du diagnostic, ne jamais sous-estimer la valeur de ce que nous dit notre subconscient.
Нельзя пренебрегать смехом.
Un rire, ce n'est pas rien.
Нельзя пренебрегать поклонниками,..
Les admirateurs achètent les billets.
Я надеюсь, что Огарев будет так же наивно пренебрегать случаем, как и капитан Строгов.
Et j'espère pour votre santé que l'ex colonel Ogareff résonnera le cas échéant aussi naïvement que le capitaine Strogoff.
Тем не менее, не стоит пренебрегать тем, что оставил вам мистер Брукс.
De l'or, Mlle Prescott. - De l'or?
Я не позволю мной пренебрегать!
Fais ce sacrifice!
Нельзя же без конца пренебрегать своей внешностью!
Il faut penser aux choses matérielles.
Даже если на нас нападут, я не смогу работать быстрее. Я не могу пренебрегать безопасностью.
Je ne peux pas aller plus vite et garantir la sécurité de l'équipage.
Я же сказала, я женщина, и мной нельзя пренебрегать.
Comme je disais, je suis une femme et j'ai droit à quelques égards.
Но не стоит пренебрегать и другим аргументом- настоящей чистой любовью.
Une autre soutient que ça concernerait le grand amour.
Жизнь научила Джейн никогда не пренебрегать случайностями.
Jane savait saisir une occasion.

Из журналистики

Одним словом, взаимозависимость между уровнем образования, снижением уровня рождаемости, ускорением экономического развития и улучшением экологической обстановки слишком очевидна и эффективна, чтобы ей можно было пренебрегать.
Bref, la corrélation entre éducation et diminution du taux de fécondité, accélération du développement économique et protection de l'environnement, est trop étroite et trop évidente pour être ignorée.
Посмотреть в лицо этой обостряющейся проблеме - значит признать, что человечество не может больше пренебрегать неисчерпаемым ресурсом в виде органической материи, образование которой ежедневно обеспечивает солнце посредством фотосинтеза.
Pour relever ce défi, l'humanité ne peut plus se permettre d'ignorer l'inépuisable ressource des matériaux biologiques que le soleil fournit chaque jour par le biais de la photosynthèse.
В этот решающий для Украины момент мы призываем Европу открыться для Украины - большой европейской страны, потребностями и стремлениями которой нельзя пренебрегать в процессе строительства новой Европы.
En ce moment crucial, nous appelons l'Europe à s'ouvrir vers l'Ukraine, un grand pays d'Europe dont les besoins et les aspirations ne peuvent être oubliés dans le processus de construction d'une nouvelle Europe.
Между тем, другим членам еврозоны, стремящимся оправдать меньшее финансирование, также показалось удобным пренебрегать бедственным воздействием режима жесткой экономии.
En attendant, les autres membres de la zone euro, cherchant à justifier un plus faible financement, ont également trouvé commode de négliger l'impact calamiteux de l'austérité.
Но это не означает, что нужно пренебрегать сельским хозяйством, напротив, оно остается образом жизни для многих миллионов индийцев, которые нуждаются в капитале и новых технологиях.
Cela ne signifie pas pour autant que l'agriculture doit être négligée. Au contraire, elle reste le moyen de subsistance de millions d'Indiens, qui ont besoin de capitaux et de nouvelles technologies.
Многие мусульмане продолжают пренебрегать этой заповедью и, вместо этого, просто молиться Аллаху, чтобы он спас нас и вернул нашу потерянную славу.
De nombreux musulmans continuent d'ignorer cela et prient seulement Allah de nous sauver et de nous redonner notre gloire perdue.
Разумеется, в очень бедных странах и регионах, где люди не могут себе позволить покупать продукты питания на мировых рынках, стороной предложения не следует пренебрегать.
Bien sûr dans les pays et les régions très pauvres, où les gens n'ont pas les moyens d'acheter de la nourriture sur les marchés mondiaux, l'aspect de offre ne doit pas être négligé.
В эпоху жесткой экономии становится трудным осознать и понять, как можно пренебрегать такими громадными потерями ресурсов.
Dans une ère d'austérité, il est difficile de comprendre comment nous pouvons négliger une hémorragie si massive de ressources.
Вместо этого, успешные менеджеры признают, что любая компания является как экономическим, так и социальным существом, и, следовательно, нельзя пренебрегать ни одной из заинтересованных сторон.
Au lieu de cela, les gestionnaires habiles reconnaissent que toute entreprise est à la fois une entité économique et sociale et donc qu'aucune partie prenante ne peut être négligée.
В интересах нашей общей безопасности мы не должны пренебрегать этим наследием.
Dans l'intérêt de notre sécurité commune, nous ne devons pas abandonner cet héritage.
Они должны показать, что никогда не будут игнорировать его методы, или пренебрегать страданием кубинских заключенных совести.
Ils doivent savoir qu'ils n'ignoreront jamais ses pratiques ni ne négligeront les souffrances des prisonniers politiques cubains.
Хотя при принятии таких решений не следует пренебрегать долгосрочными изменениями, промежуток времени для инфляционных ожиданий обычно составляет от одного до двух лет, прогноз же на более длительный срок становится крайне ненадежным.
Les données de départ étaient plus qu'insatisfaisantes.
Угрозами войны на Ближнем Востоке никогда нельзя пренебрегать. Более того, пророчества войны слишком часто оказывались самоисполняющимися.
Il faut toujours prendre très au sérieux les menaces de guerre au Moyen-Orient, où, du reste, les prophéties de guerre se sont bien trop souvent concrétisées.
Кроме того, политики в богатых странах считают, что они могут и дальше пренебрегать развивающимся миром или оставить его на волю судьбы на глобальных рынках.
En outre, les décideurs du monde développé pensent qu'ils peuvent continuer de négliger le monde en développement ou de le laisser à son sort sur les marchés mondiaux.

Возможно, вы искали...